Updated Spanish translation.
2005-08-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
2b3c8e6617
commit
ecd3ef06fc
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 20:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
@ -360,7 +360,8 @@ msgstr "Códigos de salida"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:185(para)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
|
||||
msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:196(para)
|
||||
msgid "Exit Code"
|
||||
@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:252(term)
|
||||
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:254(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -500,7 +502,8 @@ msgstr "--help-entry"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:321(para)
|
||||
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:326(option)
|
||||
msgid "--help-error"
|
||||
@ -516,7 +519,8 @@ msgstr "--help-info"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:335(para)
|
||||
msgid "Displays help text for information dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:340(option)
|
||||
msgid "--help-file-selection"
|
||||
@ -566,7 +570,8 @@ msgstr "--help-warning"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:377(para)
|
||||
msgid "Displays help text for warning dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:382(option)
|
||||
msgid "--help-text-info"
|
||||
@ -574,7 +579,8 @@ msgstr "--help-text-info"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:384(para)
|
||||
msgid "Displays help for text information dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:389(option)
|
||||
msgid "--help-misc"
|
||||
@ -787,7 +793,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term)
|
||||
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:554(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -802,7 +809,8 @@ msgid "--multiple"
|
||||
msgstr "--multiple"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:561(para)
|
||||
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:566(option)
|
||||
@ -828,7 +836,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:582(para)
|
||||
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
|
||||
"archivo devuelta."
|
||||
@ -880,7 +889,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:615(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</"
|
||||
"application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:625(title)
|
||||
msgid "Notification Icon"
|
||||
@ -980,7 +991,8 @@ msgid "--checklist"
|
||||
msgstr "--checklist"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:703(para)
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de marcado."
|
||||
@ -990,7 +1002,8 @@ msgid "--radiolist"
|
||||
msgstr "--radiolist"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:711(para)
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de opción."
|
||||
@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Message Dialogs"
|
||||
msgstr "Diálogos de mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:779(para)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
|
||||
"mensajes:"
|
||||
@ -1129,7 +1143,8 @@ msgstr "Diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:838(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1162,7 +1177,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:870(title)
|
||||
msgid "Question Dialog"
|
||||
@ -1170,7 +1186,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:872(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1246,7 +1263,8 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:942(title)
|
||||
msgid "Progress Dialog"
|
||||
@ -1254,7 +1272,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:944(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:948(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,7 +1301,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:968(para)
|
||||
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
|
||||
msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:973(option)
|
||||
msgid "--auto-close"
|
||||
@ -1413,7 +1433,8 @@ msgstr "--hide-text"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1064(para)
|
||||
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
|
||||
msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1458,7 +1479,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1106(title)
|
||||
msgid "Text Information Dialog"
|
||||
@ -1478,7 +1500,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1121(para)
|
||||
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
|
||||
msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1128(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,7 +1566,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1165(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
|
||||
msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</"
|
||||
"application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/legal.xml:2(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,8 +1584,8 @@ msgstr ""
|
||||
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
|
||||
"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. "
|
||||
"Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
|
||||
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este "
|
||||
"manual."
|
||||
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
|
||||
"este manual."
|
||||
|
||||
#: ../C/legal.xml:12(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1657,6 +1682,5 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/legal.xml:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. "
|
||||
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
|
||||
|
||||
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. "
|
||||
"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user