Updated Spanish translation.

2005-08-29  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-08-28 23:13:31 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 2b3c8e6617
commit ecd3ef06fc
1 changed files with 53 additions and 29 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-27 20:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -360,7 +360,8 @@ msgstr "Códigos de salida"
#: ../C/zenity.xml:185(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
#: ../C/zenity.xml:196(para)
msgid "Exit Code"
@ -424,7 +425,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo"
#: ../C/zenity.xml:252(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:254(para)
msgid ""
@ -500,7 +502,8 @@ msgstr "--help-entry"
#: ../C/zenity.xml:321(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
#: ../C/zenity.xml:326(option)
msgid "--help-error"
@ -516,7 +519,8 @@ msgstr "--help-info"
#: ../C/zenity.xml:335(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:340(option)
msgid "--help-file-selection"
@ -566,7 +570,8 @@ msgstr "--help-warning"
#: ../C/zenity.xml:377(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
#: ../C/zenity.xml:382(option)
msgid "--help-text-info"
@ -574,7 +579,8 @@ msgstr "--help-text-info"
#: ../C/zenity.xml:384(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:389(option)
msgid "--help-misc"
@ -787,7 +793,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
#: ../C/zenity.xml:552(term) ../C/zenity.xml:1119(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:554(para)
msgid ""
@ -802,7 +809,8 @@ msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: ../C/zenity.xml:561(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
#: ../C/zenity.xml:566(option)
@ -828,7 +836,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:582(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
"archivo devuelta."
@ -880,7 +889,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivos"
#: ../C/zenity.xml:615(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> file selection dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</application>"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de selección de archivo de <application>Zenity</"
"application>"
#: ../C/zenity.xml:625(title)
msgid "Notification Icon"
@ -980,7 +991,8 @@ msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: ../C/zenity.xml:703(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de marcado."
@ -990,7 +1002,8 @@ msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: ../C/zenity.xml:711(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Espeficica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de opción."
@ -1069,7 +1082,8 @@ msgid "Message Dialogs"
msgstr "Diálogos de mensaje"
#: ../C/zenity.xml:779(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgid ""
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
"mensajes:"
@ -1129,7 +1143,8 @@ msgstr "Diálogo de información"
#: ../C/zenity.xml:838(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
msgstr ""
"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
#: ../C/zenity.xml:845(programlisting)
#, no-wrap
@ -1162,7 +1177,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de información"
#: ../C/zenity.xml:862(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> information dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de información de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:870(title)
msgid "Question Dialog"
@ -1170,7 +1186,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
#: ../C/zenity.xml:872(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
msgstr ""
"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
#: ../C/zenity.xml:879(programlisting)
#, no-wrap
@ -1246,7 +1263,8 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia"
#: ../C/zenity.xml:930(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> warning dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de advertencia de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:942(title)
msgid "Progress Dialog"
@ -1254,7 +1272,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
#: ../C/zenity.xml:944(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
msgstr ""
"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
#: ../C/zenity.xml:948(para)
msgid ""
@ -1282,7 +1301,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
#: ../C/zenity.xml:968(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
msgstr ""
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
#: ../C/zenity.xml:973(option)
msgid "--auto-close"
@ -1413,7 +1433,8 @@ msgstr "--hide-text"
#: ../C/zenity.xml:1064(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
msgstr ""
"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
#: ../C/zenity.xml:1073(programlisting)
#, no-wrap
@ -1458,7 +1479,8 @@ msgstr "Ejemplo de diálogo de entrada de texto"
#: ../C/zenity.xml:1096(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text entry dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de entrada de texto de <application>Zenity</application>"
#: ../C/zenity.xml:1106(title)
msgid "Text Information Dialog"
@ -1478,7 +1500,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
#: ../C/zenity.xml:1121(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
msgstr ""
"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
#: ../C/zenity.xml:1128(para)
msgid ""
@ -1543,7 +1566,9 @@ msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información"
#: ../C/zenity.xml:1165(phrase)
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
msgstr "Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</application>"
msgstr ""
"Ejemplo del diálogo de texto de información de <application>Zenity</"
"application>"
#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
@ -1559,8 +1584,8 @@ msgstr ""
"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation "
"sin secciones invariantes, sin textos de portada, y sin textos al respaldo. "
"Puedes encontrar una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este "
"manual."
"\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con "
"este manual."
#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
@ -1657,6 +1682,5 @@ msgstr ""
#: ../C/legal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. "
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005. QA: Francisco Javier F. "
"Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"