diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ff59bb3..ce308df 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-23 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + 2007-08-19 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2f91ee6..3038e80 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the Zenity package. # # Baptiste Mille-Mathias , 2003-2004. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2003-2006. +# Christophe Merlet , 2003-2006. # Benoît Dejean , 2005-2006. # Jonathan Ernst , 2006. # Damien Durand , 2006. # Robert-André Mauchin , 2006. +# Stéphane Raimbault , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-26 17:05:41+0100\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 14:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 14:46+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,11 +61,12 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Baptiste Mille-Mathias \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Benoît Dejean \n" "Jonathan Ernst \n" "Damien Durand \n" -"Robert-André Mauchin " +"Robert-André Mauchin \n" +"Stéphane Raimbault " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -76,11 +78,11 @@ msgstr "" "Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "impossible d'analyser la commande provenant de stdin\n" +msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" -#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valeur inatteignable.\n" +msgstr "Valeur hors plage.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajuster la valeur de l'échelle" +msgstr "Ajustez la valeur de l'échelle" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." @@ -176,411 +178,413 @@ msgstr "Avertissement" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:116 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue" - #: ../src/option.c:117 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" + +#: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:125 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Définir l'icône de la fenêtre" - #: ../src/option.c:126 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" + +#: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:134 -msgid "Set the width" -msgstr "Définir la largeur" - #: ../src/option.c:135 +msgid "Set the width" +msgstr "Définit la largeur" + +#: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:143 -msgid "Set the height" -msgstr "Définir la hauteur" - #: ../src/option.c:144 +msgid "Set the height" +msgstr "Définit la hauteur" + +#: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" + +#: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 -#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 -#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue" +msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 -#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Définir le jour pour le calendrier" +msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:187 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Définir le mois pour le calendrier" +msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Définir l'année pour le calendrier" +msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:205 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Définir le format de la date retournée" +msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" -msgstr "Définir le texte de saisie" +msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Cacher le texte de saisie" +msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Désactiver le retour à la ligne" +msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:294 +#: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" -msgstr "Définir le nom du fichier" +msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers" +msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activer la sélection des répertoire uniquement" +msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:363 +#: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" -msgstr "Activer le mode de sauvegarde" +msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" -msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie" +msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:381 +#: ../src/option.c:391 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmer la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" +msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" -msgstr "Définir l'en-tête de la colonne" +msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:425 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne" +msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne" +msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permettre la sélection de plusieurs lignes" +msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permettre le changement du texte" +msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:478 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "" -"Imprimer une colonne spécifique (par défaut la 1, 'ALL' peut être utilisé " -"pour imprimer toutes les colonnes)" +msgstr "Imprime une colonne spécifique (par défaut la première, « ALL » peut être utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" -msgstr "Masquer une colonne précise" +msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" -msgstr "Afficher la notification" +msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" -msgstr "Définir le texte de notification" +msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Écouter les commandes provenant de stdin" +msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:543 +#: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Définir le pourcentage initial" +msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:554 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:562 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint" - #: ../src/option.c:572 #, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" + +#: ../src/option.c:582 +#, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Tuer le processus parent si le bouton annulé est pressé" +msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:620 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:639 msgid "Open file" -msgstr "Ouvrir un fichier" +msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" -msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'échelle" +msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:704 +#: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" -msgstr "Définir la valeur initiale" +msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 +#: ../src/option.c:742 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:723 msgid "Set minimum value" -msgstr "Définir la valeur minimale" +msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:732 msgid "Set maximum value" -msgstr "Définir la valeur maximale" +msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:741 msgid "Set step size" -msgstr "Définir le pas" +msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:750 msgid "Print partial values" -msgstr "Afficher les valeurs intermédiaires" +msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:759 msgid "Hide value" -msgstr "Masquer la valeur" +msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print version" -msgstr "Afficher la version" +msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1414 +#: ../src/option.c:1425 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1415 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1491 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1583 +#: ../src/option.c:1594 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1587 +#: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Deux options de dialogue ou plus indiquées\n" +msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n"