Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
1ca9589334
commit
eab79f4a44
45
po/pl.po
45
po/pl.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 18:18+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 17:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 18:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 17:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
|
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
|
||||||
"lub modyfikować na warunkach Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej "
|
"lub modyfikować na warunkach Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej "
|
||||||
"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
|
"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software "
|
||||||
"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
|
"Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych "
|
||||||
"wersji.\n"
|
"wersji.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:67
|
#: ../src/about.c:67
|
||||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"for more details.\n"
|
"for more details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
|
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
|
||||||
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
|
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
|
||||||
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
|
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
|
||||||
"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
|
"bliższych informacji należy zapoznać się z Pomniejszą Powszechną Licencją "
|
||||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
|
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
|
||||||
"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public "
|
"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public "
|
||||||
"License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
"License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:263
|
#: ../src/about.c:263
|
||||||
@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Należy określić typ okna dialogowego. Proszę wykonać \"zenity --help\",\n"
|
"Należy podać typ okna dialogowego. Polecenie „zenity --help”\n"
|
||||||
"aby uzyskać więcej informacji\n"
|
"wyświetli więcej informacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:51
|
#: ../src/notification.c:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n"
|
"Nieprawidłowa wartość dla wskazówki w formie zmiennej logicznej.\n"
|
||||||
"Obsługiwane wartości to \"true\" lub \"false\".\n"
|
"Obsługiwane wartości to „true” lub „false”.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. (iibiiay)
|
#. (iibiiay)
|
||||||
#: ../src/notification.c:156
|
#: ../src/notification.c:156
|
||||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć polecenia ze standardowego wejścia\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:326
|
#: ../src/notification.c:326
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Powiadamianie zenity"
|
msgstr "Powiadomienie zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:55
|
#: ../src/password.c:55
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Wartość poza zakresem.\n"
|
|||||||
#: ../src/tree.c:376
|
#: ../src/tree.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
|
msgstr "Nie podano tytułów kolumn dla okna dialogowego listy.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:382
|
#: ../src/tree.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Powinno się używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
|
msgstr "Należy używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Dodanie nowego wpisu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "Proszę _wprowadzić nowy tekst:"
|
msgstr "_Nowy tekst:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Postęp"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Uruchamianie..."
|
msgstr "Uruchamianie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:512
|
#: ../src/option.c:512
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
|
msgstr "Aktywuje wybór tylko katalogów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:521
|
#: ../src/option.c:521
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
|
|||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:550
|
#: ../src/option.c:550
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2..."
|
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:564
|
#: ../src/option.c:564
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\", aby wydrukować "
|
"Drukuje podaną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć „ALL”, aby wydrukować "
|
||||||
"wszystkie kolumny)"
|
"wszystkie kolumny)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "NUMER"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:655
|
#: ../src/option.c:655
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Ukrywa określoną kolumnę"
|
msgstr "Ukrywa podaną kolumnę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:664
|
#: ../src/option.c:664
|
||||||
msgid "Hide the column headers"
|
msgid "Hide the column headers"
|
||||||
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:707
|
#: ../src/option.c:707
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin"
|
msgstr "Oczekuje na polecenia ze standardowego wejścia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:716
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
msgid "Set the notification hints"
|
msgid "Set the notification hints"
|
||||||
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:925
|
#: ../src/option.c:925
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "Włącza pole wyboru \"Przeczytałem i zgadzam się\""
|
msgstr "Włącza pole wyboru „Przeczytałem i zgadzam się”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:935
|
#: ../src/option.c:935
|
||||||
msgid "Enable HTML support"
|
msgid "Enable HTML support"
|
||||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "O programie Zenity"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1313
|
#: ../src/option.c:1313
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Wypisuje wersję programu"
|
msgstr "Wyświetla wersję programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2256
|
#: ../src/option.c:2256
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
@ -890,8 +890,7 @@ msgstr "Wyświetla różne opcje"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich "
|
"Ta opcja nie jest dostępna. Opcja --help wyświetli wszystkie możliwości.\n"
|
||||||
"możliwości.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2464
|
#: ../src/option.c:2464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -901,4 +900,4 @@ msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
|
|||||||
#: ../src/option.c:2468
|
#: ../src/option.c:2468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"
|
msgstr "Podano więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user