Updated Korean translation
This commit is contained in:
parent
5a010d3cf5
commit
e7bdb0b0bd
294
po/ko.po
294
po/ko.po
@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:16+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:36+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:18+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:37+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: Korean\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -25,7 +26,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||||
"option) any later version.\n"
|
"option) any later version.\n"
|
||||||
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||||
|
"option) any later version.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:68
|
#: ../src/about.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -33,14 +38,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"for more details.\n"
|
"for more details.\n"
|
||||||
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"for more details.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:72
|
#: ../src/about.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||||
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:265
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
@ -52,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:97
|
#: ../src/main.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -73,6 +85,18 @@ msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "제니티 알림"
|
msgstr "제니티 알림"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/password.c:64
|
||||||
|
msgid "Type your password"
|
||||||
|
msgstr "암호를 입력하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/password.c:99
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "사용자 이름:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/password.c:115
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
@ -165,456 +189,472 @@ msgstr "경고"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
|
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:131
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:128
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "<제목>"
|
msgstr "<제목>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:136
|
#: ../src/option.c:140
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
|
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:137
|
#: ../src/option.c:141
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:149
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "너비를 설정합니다"
|
msgstr "너비를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:146
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "<너비>"
|
msgstr "<너비>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "높이를 설정합니다"
|
msgstr "높이를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "<높이>"
|
msgstr "<높이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:167
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "<제한시간>"
|
msgstr "<제한시간>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:179
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
|
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
|
||||||
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
|
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
||||||
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
|
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
||||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
|
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
||||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
|
||||||
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
|
||||||
#: ../src/option.c:765
|
#: ../src/option.c:769
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "<텍스트>"
|
msgstr "<텍스트>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:197
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
|
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:198
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "<날>"
|
msgstr "<날>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206
|
#: ../src/option.c:210
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
|
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:211
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "<달>"
|
msgstr "<달>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:219
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
|
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "<연도>"
|
msgstr "<연도>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:228
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
|
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "<형식>"
|
msgstr "<형식>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:239
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:257
|
#: ../src/option.c:261
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:270
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:282
|
#: ../src/option.c:286
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
|
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
||||||
#: ../src/option.c:740
|
#: ../src/option.c:744
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
|
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:315
|
#: ../src/option.c:319
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:348
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
|
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:357
|
#: ../src/option.c:361
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
|
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
|
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "<파일 이름>"
|
msgstr "<파일 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:366
|
#: ../src/option.c:370
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375
|
#: ../src/option.c:379
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "디렉터리만 선택합니다"
|
msgstr "디렉터리만 선택합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:384
|
#: ../src/option.c:388
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
|
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
|
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "<구분>"
|
msgstr "<구분>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:402
|
#: ../src/option.c:406
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:415
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
|
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:413
|
#: ../src/option.c:417
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
|
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:427
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:445
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
|
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "<열>"
|
msgstr "<열>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:454
|
#: ../src/option.c:458
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
|
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
|
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:485
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
|
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
|
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:499
|
#: ../src/option.c:503
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
msgstr "특정 열을 출력합니다 (기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
|
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "<숫자>"
|
msgstr "<숫자>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:509
|
#: ../src/option.c:513
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:518
|
#: ../src/option.c:522
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
|
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:533
|
#: ../src/option.c:537
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "알림을 표시합니다"
|
msgstr "알림을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:546
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:555
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:566
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
|
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:584
|
#: ../src/option.c:588
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
|
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:585
|
#: ../src/option.c:589
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "<퍼센트값>"
|
msgstr "<퍼센트값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:593
|
#: ../src/option.c:597
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
|
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:603
|
#: ../src/option.c:607
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
|
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:617
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
|
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
|
||||||
|
|
||||||
# 옵션 설명 - 문장으로 번역
|
# 옵션 설명 - 문장으로 번역
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "취소 단추를 감춥니다"
|
msgstr "취소 단추를 감춥니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:638
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:656
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
|
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:669
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
|
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:689
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:698
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "파일 열기"
|
msgstr "파일 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:722
|
#: ../src/option.c:726
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:755
|
#: ../src/option.c:759
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:773
|
#: ../src/option.c:777
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "처음 값을 설정합니다"
|
msgstr "처음 값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
|
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
||||||
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
|
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "<값>"
|
msgstr "<값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:782
|
#: ../src/option.c:786
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "최소값을 설정합니다"
|
msgstr "최소값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:791
|
#: ../src/option.c:795
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "최대값을 설정합니다"
|
msgstr "최대값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:800
|
#: ../src/option.c:804
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
|
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:809
|
#: ../src/option.c:813
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:818
|
#: ../src/option.c:822
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "값을 숨깁니다"
|
msgstr "값을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:833
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
|
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:846
|
||||||
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
|
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:861
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
|
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:842
|
#: ../src/option.c:870
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "색을 설정합니다"
|
msgstr "색을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:851
|
#: ../src/option.c:879
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "팔레트를 표시합니다"
|
msgstr "팔레트를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:866
|
#: ../src/option.c:894
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "제니티 정보"
|
msgstr "제니티 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:875
|
#: ../src/option.c:903
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "버전 출력"
|
msgstr "버전 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1584
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션"
|
msgstr "일반 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1585
|
#: ../src/option.c:1644
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1595
|
#: ../src/option.c:1654
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션"
|
msgstr "달력 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1596
|
#: ../src/option.c:1655
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1606
|
#: ../src/option.c:1665
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1607
|
#: ../src/option.c:1666
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1617
|
#: ../src/option.c:1676
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션"
|
msgstr "오류 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1618
|
#: ../src/option.c:1677
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1628
|
#: ../src/option.c:1687
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션"
|
msgstr "정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1629
|
#: ../src/option.c:1688
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1639
|
#: ../src/option.c:1698
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "파일 선택 옵션"
|
msgstr "파일 선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1640
|
#: ../src/option.c:1699
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1650
|
#: ../src/option.c:1709
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션"
|
msgstr "목록 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1651
|
#: ../src/option.c:1710
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1661
|
#: ../src/option.c:1720
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1662
|
#: ../src/option.c:1721
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1672
|
#: ../src/option.c:1731
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션"
|
msgstr "진행 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1673
|
#: ../src/option.c:1732
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1683
|
#: ../src/option.c:1742
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션"
|
msgstr "물음 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1684
|
#: ../src/option.c:1743
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1694
|
#: ../src/option.c:1753
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션"
|
msgstr "주의 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1695
|
#: ../src/option.c:1754
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1705
|
#: ../src/option.c:1764
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션"
|
msgstr "눈금 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1706
|
#: ../src/option.c:1765
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1716
|
#: ../src/option.c:1775
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1717
|
#: ../src/option.c:1776
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1727
|
#: ../src/option.c:1786
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "색 선택 옵션"
|
msgstr "색 선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1728
|
#: ../src/option.c:1787
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1738
|
#: ../src/option.c:1797
|
||||||
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
|
msgstr "암호 대화 상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1798
|
||||||
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
|
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1808
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션"
|
msgstr "기타 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1739
|
#: ../src/option.c:1809
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1764
|
#: ../src/option.c:1834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -622,12 +662,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
|
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
|
||||||
"하십시오.\n"
|
"하십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1768
|
#: ../src/option.c:1838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1772
|
#: ../src/option.c:1842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"
|
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user