Updated Hungarian translation.
2003-09-01 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
82b76239aa
commit
e698c3ed14
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-09-01 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
||||
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Revision of Spanish translation by
|
||||
|
103
po/hu.po
103
po/hu.po
@ -6,36 +6,36 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 18:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 23:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-01 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:265
|
||||
#: src/about.c:266
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:295
|
||||
#: src/about.c:296
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:299
|
||||
#: src/about.c:300
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:383
|
||||
#: src/about.c:384
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Köszönet"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
#: src/about.c:411
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Írta"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:423
|
||||
#: src/about.c:424
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Fordította"
|
||||
|
||||
@ -184,42 +184,37 @@ msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "oszlopfejléc"
|
||||
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Oszlop végének beállítása"
|
||||
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:483
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:492
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Változások alkalmazása:"
|
||||
msgstr "Szöveg változtatható"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Nem lehet indítani a beállításkezelőt."
|
||||
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "folyamatjelző"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
@ -306,45 +301,37 @@ msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tartomány nyomtatása"
|
||||
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Függőleges beállítások"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Naptárinformáció"
|
||||
msgstr "Naptár beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/main.c:825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Több beállítás"
|
||||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Csurgás Érzékelő Beállítások"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Hang beállításai"
|
||||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -353,53 +340,46 @@ msgstr "Betöltés beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/main.c:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Több beállítás"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Munkamenet beállításai"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:879
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Táblázat beállításai"
|
||||
msgstr "Szöveg beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Főbb beállítások"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GIF beállításai"
|
||||
msgstr "GTK+ beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Egyéb beéllítások"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "%s súgója"
|
||||
msgstr "Súgó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1081
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1101
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "A --show-menubar opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -419,32 +399,27 @@ msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About Zenity"
|
||||
msgstr "Szerző bejegyzés"
|
||||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Új listaelem hozzáadása"
|
||||
msgstr "Új elem hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Frissítés kész\n"
|
||||
msgstr "Minden frissítés kész."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
|
||||
msgstr "Hiba történt."
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Használandó X megjelenítő
|
||||
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Biztos hogy elveted?"
|
||||
msgstr "Biztosan folytatod?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user