diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 53ce5f4..fffc19d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,912 +1,932 @@ -# Italian translation of zenity -# Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2012 - 2013 the zenity copyright holders. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006. -# Luca Ferretti , 2005-2007. -# Milo Casagrande , 2008, 2010, 2012. -# Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-15 23:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 18:42+0200\n" -"Last-Translator: Claudio Arseni \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#: ../src/about.c:63 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " -"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public " -"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della " -"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" - -#: ../src/about.c:67 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " -"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " -"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " -"GNU Lesser General Public License.\n" - -#: ../src/about.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Una copia della GNU Lesser General Public License dovrebbe essere stata " -"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" -" Free Software Foundation, Inc.\n" -" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" -" 02111-1307 USA" - -#: ../src/about.c:263 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Claudio Arseni \n" -"Milo Casagrande \n" -"Luca Ferretti \n" -"Stefano Canepa " - -#: ../src/about.c:275 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " -"dettagli\n" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Valore non valido per un suggerimento di tipo booleano.\n" -"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n" - -#: ../src/notification.c:323 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notifica di zenity" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 -msgid "Type your password" -msgstr "Digitare la password" - -#: ../src/password.c:69 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Digitare il nome utente e la password" - -#: ../src/password.c:107 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: ../src/password.c:123 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" - -#: ../src/tree.c:364 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" - -#: ../src/tree.c:370 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Regolare il valore del cursore" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "Testo visualizzato" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selezione da calendario" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Selezionare una data." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Aggiungere una voce" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Inserire nuovo testo:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Si è verificato un errore." - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Dialogo moduli" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "In esecuzione..." - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Continuare veramente?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Selezionare elementi dall'elenco" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Imposta il titolo del dialogo" - -#: ../src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "TITOLO" - -#: ../src/option.c:173 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Imposta l'icona della finestra" - -#: ../src/option.c:174 -msgid "ICONPATH" -msgstr "PERCORSO_ICONA" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "Set the width" -msgstr "Imposta la larghezza" - -#: ../src/option.c:183 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGHEZZA" - -#: ../src/option.c:191 -msgid "Set the height" -msgstr "Imposta l'altezza" - -#: ../src/option.c:192 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTEZZA" - -# GNOME-2-20 -# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca -#: ../src/option.c:200 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi" - -# GNOME 2.24 -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TEMPO_MASSIMO" - -# GNOME 2.24 -# -# (ndt) o semplicemente 'testo'? -#: ../src/option.c:210 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 -msgid "TEXT" -msgstr "TESTO" - -# GNOME 2.24 -#: ../src/option.c:219 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:228 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Imposta il suggerimento modale" - -#: ../src/option.c:237 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Imposta la finestra genitore a cui collegarsi" - -#: ../src/option.c:238 -msgid "WINDOW" -msgstr "FINESTRA" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:252 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Imposta il testo del dialogo" - -#: ../src/option.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Imposta il giorno del calendario" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:271 -msgid "DAY" -msgstr "GIORNO" - -#: ../src/option.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Imposta il mese del calendario" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:280 -msgid "MONTH" -msgstr "MESE" - -#: ../src/option.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Imposta l'anno del calendario" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:289 -msgid "YEAR" -msgstr "ANNO" - -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Imposta il formato della data restituita" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 -msgid "PATTERN" -msgstr "MODELLO" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:312 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" - -#: ../src/option.c:330 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" - -#: ../src/option.c:339 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:355 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di errore" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Imposta l'icona del dialogo" - -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NOME_ICONA" - -# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Non abilita il testo a capo" - -# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca -#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 -#: ../src/option.c:965 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Non abilita il markup pango" - -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 -#: ../src/option.c:973 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Abilita elisione nel dialogo di testo. Questo risolve la dimensione della " -"finestra alta con testi lunghi" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:413 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:471 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" - -#: ../src/option.c:480 -msgid "Set the filename" -msgstr "Imposta il nome del file" - -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 -msgid "FILENAME" -msgstr "NOME_FILE" - -#: ../src/option.c:489 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Consente di selezionare più di un file" - -#: ../src/option.c:498 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Attiva la selezione delle sole directory" - -#: ../src/option.c:507 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Attiva modalità sicura" - -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" - -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARATORE" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:525 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già" - -# GNOME 2.24 -#: ../src/option.c:534 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" - -# GNOME 2.24 -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:550 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostra un dialogo con un elenco" - -#: ../src/option.c:568 -msgid "Set the column header" -msgstr "Imposta il titolo della colonna" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:569 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLONNA" - -#: ../src/option.c:577 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" - -#: ../src/option.c:586 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" - -#: ../src/option.c:595 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna" - -#: ../src/option.c:613 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Consente di selezionare più di una riga" - -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Consente la modifica del testo" - -#: ../src/option.c:631 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. «ALL» può essere " -"usato per stampare tutte le colonne)" - -# GNOME-2-20 -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERO" - -#: ../src/option.c:641 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Nasconde una colonna specifica" - -#: ../src/option.c:650 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne" - -# FIXME -# -# la forma italiana, pur se non aderente all'originale -# è più corretta e in linea con gli altri messaggi -# che si ottengono eseguento `zenity --help` -#: ../src/option.c:666 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" - -#: ../src/option.c:675 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Imposta il testo della notifica" - -#: ../src/option.c:684 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Attende i comandi da stdin" - -#: ../src/option.c:693 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Imposta il testo del suggerimento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:710 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" - -#: ../src/option.c:728 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Imposta la percentuale iniziale" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:729 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PERCENTUALE" - -#: ../src/option.c:737 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" - -#: ../src/option.c:747 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" - -#: ../src/option.c:757 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" - -#: ../src/option.c:767 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:782 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di domanda" - -#: ../src/option.c:826 -msgid "Give cancel button focus by default" -msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:849 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" - -#: ../src/option.c:858 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" - -#: ../src/option.c:876 -msgid "Set the text font" -msgstr "Imposta il carattere del testo" - -#: ../src/option.c:885 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\"" - -#: ../src/option.c:895 -msgid "Enable html support" -msgstr "Abilita il supporto HTML" - -#: ../src/option.c:904 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata " -"l'opzione --html" - -#: ../src/option.c:905 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:914 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene " -"preso da stdin" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:929 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:987 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" - -#: ../src/option.c:1005 -msgid "Set initial value" -msgstr "Imposta il valore iniziale" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 -msgid "VALUE" -msgstr "VALORE" - -#: ../src/option.c:1014 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Imposta il valore minimo" - -#: ../src/option.c:1023 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Imposta il valore massimo" - -#: ../src/option.c:1032 -msgid "Set step size" -msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" - -#: ../src/option.c:1041 -msgid "Print partial values" -msgstr "Stampa i valori parziali" - -#: ../src/option.c:1050 -msgid "Hide value" -msgstr "Nasconde il valore" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:1065 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostra un dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1074 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 -msgid "Field name" -msgstr "NOME_CAMPO" - -#: ../src/option.c:1083 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1092 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1093 -msgid "Calendar field name" -msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" - -#: ../src/option.c:1101 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1102 -msgid "List field and header name" -msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco" - -#: ../src/option.c:1110 -msgid "List of values for List" -msgstr "Valori per elenco" - -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Elenco di valori separati da |" - -#: ../src/option.c:1119 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Elenco di valori per colonne" - -#: ../src/option.c:1128 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo" - -#: ../src/option.c:1129 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Nome campo casella combinata" - -#: ../src/option.c:1137 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Elenco di valori per la casella combinata" - -#: ../src/option.c:1156 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostra il titolo della colonna" - -#: ../src/option.c:1198 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostra un dialogo della password" - -#: ../src/option.c:1207 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" - -#: ../src/option.c:1222 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" - -#: ../src/option.c:1231 -msgid "Set the color" -msgstr "Imposta il colore" - -#: ../src/option.c:1240 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostra la tavolozza" - -#: ../src/option.c:1255 -msgid "About zenity" -msgstr "Informazioni su Zenity" - -#: ../src/option.c:1264 -msgid "Print version" -msgstr "Stampa la versione" - -#: ../src/option.c:2184 -msgid "General options" -msgstr "Opzioni generiche" - -#: ../src/option.c:2185 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostra le opzioni generiche" - -#: ../src/option.c:2195 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opzioni del calendario" - -#: ../src/option.c:2196 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostra le opzioni del calendario" - -#: ../src/option.c:2206 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" - -#: ../src/option.c:2207 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2217 -msgid "Error options" -msgstr "Opzioni del dialogo di errore" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2218 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2228 -msgid "Info options" -msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2229 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2239 -msgid "File selection options" -msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2240 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" - -#: ../src/option.c:2250 -msgid "List options" -msgstr "Opzioni del dialogo elenco" - -#: ../src/option.c:2251 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" - -#: ../src/option.c:2262 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" - -#: ../src/option.c:2263 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" - -#: ../src/option.c:2274 -msgid "Progress options" -msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" - -#: ../src/option.c:2275 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2285 -msgid "Question options" -msgstr "Opzioni di domanda" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2286 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostra le opzioni di domanda" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2296 -msgid "Warning options" -msgstr "Opzioni di avvertimento" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2297 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" - -#: ../src/option.c:2307 -msgid "Scale options" -msgstr "Opzioni del cursore" - -#: ../src/option.c:2308 -msgid "Show scale options" -msgstr "Mostra le opzioni del cursore" - -#: ../src/option.c:2318 -msgid "Text information options" -msgstr "Opzioni del testo informativo" - -#: ../src/option.c:2319 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" - -#: ../src/option.c:2329 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opzioni di selezione del colore" - -#: ../src/option.c:2330 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" - -#: ../src/option.c:2340 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opzioni del dialogo password" - -#: ../src/option.c:2341 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" - -#: ../src/option.c:2351 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opzioni del dialogo moduli" - -#: ../src/option.c:2352 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" - -#: ../src/option.c:2362 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opzioni varie" - -#: ../src/option.c:2363 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostra le opzioni varie" - -#: ../src/option.c:2388 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2392 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" - -# GNOME-2-20 -#: ../src/option.c:2396 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" +# Italian translation of zenity +# Copyright (C) 2003 - 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012 - 2015 the zenity copyright holders. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Stefano Canepa , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Luca Ferretti , 2005-2007. +# Milo Casagrande , 2008, 2010, 2012. +# Claudio Arseni , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-17 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-17 17:47+0100\n" +"Last-Translator: Claudio Arseni \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o " +"modificarlo secondo i termini della licenza GNU Lesser General Public " +"License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della " +"licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " +"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o " +"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la " +"GNU Lesser General Public License.\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Una copia della GNU Lesser General Public License dovrebbe essere stata " +"fornita con questo programma. In caso contrario scrivere a:\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +" 02111-1307 USA" + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Claudio Arseni \n" +"Milo Casagrande \n" +"Luca Ferretti \n" +"Stefano Canepa " + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostra i dialoghi da script di shell" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Specificare il tipo di dialogo. Consultare \"zenity --help\" per maggiori " +"dettagli\n" + +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valore non valido per un suggerimento di tipo booleano.\n" +"I valori supportati sono \"true\" o \"false\".\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Suggerimento non supportato. Omesso.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:154 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nome del suggerimento sconosciuto. Omesso.\n" + +#: ../src/notification.c:213 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Impossibile analizzare il comando da stdin\n" + +#: ../src/notification.c:245 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Impossibile analizzare il messaggio da stdin\n" + +#: ../src/notification.c:325 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notifica di zenity" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:66 +msgid "Type your password" +msgstr "Digitare la password" + +#: ../src/password.c:69 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Digitare il nome utente e la password" + +#: ../src/password.c:107 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../src/password.c:123 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" + +#: ../src/tree.c:375 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" + +#: ../src/tree.c:381 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Regolare il valore del cursore" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Text View" +msgstr "Testo visualizzato" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selezione da calendario" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selezionare una data." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Aggiungere una voce" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Inserire nuovo testo:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Dialogo moduli" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Tutti gli aggiornamenti sono stati completati." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Running..." +msgstr "In esecuzione..." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Continuare veramente?" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selezionare elementi dall'elenco" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selezionare elementi dal seguente elenco." + +# GNOME-2-20 +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:167 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Imposta il titolo del dialogo" + +#: ../src/option.c:168 +msgid "TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: ../src/option.c:176 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Imposta l'icona della finestra" + +#: ../src/option.c:177 +msgid "ICONPATH" +msgstr "PERCORSO_ICONA" + +#: ../src/option.c:185 +msgid "Set the width" +msgstr "Imposta la larghezza" + +#: ../src/option.c:186 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGHEZZA" + +#: ../src/option.c:194 +msgid "Set the height" +msgstr "Imposta l'altezza" + +#: ../src/option.c:195 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTEZZA" + +# GNOME-2-20 +# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca +#: ../src/option.c:203 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi" + +# GNOME 2.24 +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:205 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TEMPO_MASSIMO" + +# GNOME 2.24 +# +# (ndt) o semplicemente 'testo'? +#: ../src/option.c:213 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTO" + +# GNOME 2.24 +#: ../src/option.c:222 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:231 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Imposta il suggerimento modale" + +#: ../src/option.c:240 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Imposta la finestra genitore a cui collegarsi" + +#: ../src/option.c:241 +msgid "WINDOW" +msgstr "FINESTRA" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:255 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 +#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1195 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Imposta il testo del dialogo" + +#: ../src/option.c:273 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Imposta il giorno del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:274 +msgid "DAY" +msgstr "GIORNO" + +#: ../src/option.c:282 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Imposta il mese del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:283 +msgid "MONTH" +msgstr "MESE" + +#: ../src/option.c:291 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Imposta l'anno del calendario" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:292 +msgid "YEAR" +msgstr "ANNO" + +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Imposta il formato della data restituita" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODELLO" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:315 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" + +#: ../src/option.c:333 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" + +#: ../src/option.c:342 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:358 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:977 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Imposta l'icona del dialogo" + +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:978 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NOME_ICONA" + +# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca +#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:986 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Non abilita il testo a capo" + +# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:995 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Non abilita il markup pango" + +#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 +#: ../src/option.c:1003 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Abilita elisione nel dialogo di testo. Questo risolve la dimensione della " +"finestra alta con testi lunghi" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:416 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:474 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" + +#: ../src/option.c:483 +msgid "Set the filename" +msgstr "Imposta il nome del file" + +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOME_FILE" + +#: ../src/option.c:492 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Consente di selezionare più di un file" + +#: ../src/option.c:501 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Attiva la selezione delle sole directory" + +#: ../src/option.c:510 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Attiva modalità sicura" + +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" + +#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATORE" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:528 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Chiede di confermare la selezione se il nome di file esiste già" + +# GNOME 2.24 +#: ../src/option.c:537 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" + +# GNOME 2.24 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:539 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:553 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con un elenco" + +#: ../src/option.c:571 +msgid "Set the column header" +msgstr "Imposta il titolo della colonna" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:572 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLONNA" + +#: ../src/option.c:580 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:589 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:598 +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Usa un'immagine per la prima colonna" + +#: ../src/option.c:616 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Consente di selezionare più di una riga" + +#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Consente la modifica del testo" + +#: ../src/option.c:634 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Stampa una colonna specificata (Il valore predefinito è 1. «ALL» può essere " +"usato per stampare tutte le colonne)" + +# GNOME-2-20 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../src/option.c:644 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Nasconde una colonna specifica" + +#: ../src/option.c:653 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne" + +#: ../src/option.c:662 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Modifica la funzione di ricerca in elenco cercando il testo nel mezzo e non " +"all'inizio" + +# FIXME +# +# la forma italiana, pur se non aderente all'originale +# è più corretta e in linea con gli altri messaggi +# che si ottengono eseguento `zenity --help` +#: ../src/option.c:678 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" + +#: ../src/option.c:687 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Imposta il testo della notifica" + +#: ../src/option.c:696 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Attende i comandi da stdin" + +#: ../src/option.c:705 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Imposta il testo del suggerimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:722 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" + +#: ../src/option.c:740 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Imposta la percentuale iniziale" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:741 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTUALE" + +#: ../src/option.c:749 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" + +#: ../src/option.c:759 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" + +#: ../src/option.c:769 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" + +#: ../src/option.c:779 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" + +#: ../src/option.c:788 +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Stimare quando l'avanzamento raggiungerà il 100%" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:803 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di domanda" + +#: ../src/option.c:847 +msgid "Give cancel button focus by default" +msgstr "Dare il focus al pulsante «Annulla» in modo predefinito" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:870 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" + +#: ../src/option.c:879 +msgid "Open file" +msgstr "Apri file" + +#: ../src/option.c:897 +msgid "Set the text font" +msgstr "Imposta il carattere del testo" + +#: ../src/option.c:906 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Abilita una casella di spunta \"Ho letto e accetto\"" + +#: ../src/option.c:916 +msgid "Enable html support" +msgstr "Abilita il supporto HTML" + +#: ../src/option.c:925 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Non abilita l'interazione dell'utente con WebView. Funziona solo se viene " +"utilizzata l'opzione --html" + +#: ../src/option.c:934 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata " +"l'opzione --html" + +#: ../src/option.c:935 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:944 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Scorrere automaticamente il testo fino alla fine. Solo quando il testo viene " +"preso da stdin" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:959 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1017 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" + +#: ../src/option.c:1035 +msgid "Set initial value" +msgstr "Imposta il valore iniziale" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 +#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +msgid "VALUE" +msgstr "VALORE" + +#: ../src/option.c:1044 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Imposta il valore minimo" + +#: ../src/option.c:1053 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Imposta il valore massimo" + +#: ../src/option.c:1062 +msgid "Set step size" +msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" + +#: ../src/option.c:1071 +msgid "Print partial values" +msgstr "Stampa i valori parziali" + +#: ../src/option.c:1080 +msgid "Hide value" +msgstr "Nasconde il valore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:1095 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostra un dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1104 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +msgid "Field name" +msgstr "NOME_CAMPO" + +#: ../src/option.c:1113 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1122 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1123 +msgid "Calendar field name" +msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" + +#: ../src/option.c:1131 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Aggiunge un nuovo Elenco nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1132 +msgid "List field and header name" +msgstr "Nome campo e titolo dell'elenco" + +#: ../src/option.c:1140 +msgid "List of values for List" +msgstr "Valori per elenco" + +#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Elenco di valori separati da |" + +#: ../src/option.c:1149 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Elenco di valori per colonne" + +#: ../src/option.c:1158 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Aggiunge una nuova casella combinata nel dialogo modulo" + +#: ../src/option.c:1159 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nome campo casella combinata" + +#: ../src/option.c:1167 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Elenco di valori per la casella combinata" + +#: ../src/option.c:1186 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostra il titolo della colonna" + +#: ../src/option.c:1228 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostra un dialogo della password" + +#: ../src/option.c:1237 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" + +#: ../src/option.c:1252 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Set the color" +msgstr "Imposta il colore" + +#: ../src/option.c:1270 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostra la tavolozza" + +#: ../src/option.c:1285 +msgid "About zenity" +msgstr "Informazioni su Zenity" + +#: ../src/option.c:1294 +msgid "Print version" +msgstr "Stampa la versione" + +#: ../src/option.c:2228 +msgid "General options" +msgstr "Opzioni generiche" + +#: ../src/option.c:2229 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostra le opzioni generiche" + +#: ../src/option.c:2239 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opzioni del calendario" + +#: ../src/option.c:2240 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostra le opzioni del calendario" + +#: ../src/option.c:2250 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" + +#: ../src/option.c:2251 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2261 +msgid "Error options" +msgstr "Opzioni del dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2262 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2272 +msgid "Info options" +msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2273 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2283 +msgid "File selection options" +msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2284 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" + +#: ../src/option.c:2294 +msgid "List options" +msgstr "Opzioni del dialogo elenco" + +#: ../src/option.c:2295 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" + +#: ../src/option.c:2306 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" + +#: ../src/option.c:2307 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" + +#: ../src/option.c:2318 +msgid "Progress options" +msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" + +#: ../src/option.c:2319 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2329 +msgid "Question options" +msgstr "Opzioni di domanda" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2330 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostra le opzioni di domanda" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2340 +msgid "Warning options" +msgstr "Opzioni di avvertimento" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2341 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" + +#: ../src/option.c:2351 +msgid "Scale options" +msgstr "Opzioni del cursore" + +#: ../src/option.c:2352 +msgid "Show scale options" +msgstr "Mostra le opzioni del cursore" + +#: ../src/option.c:2362 +msgid "Text information options" +msgstr "Opzioni del testo informativo" + +#: ../src/option.c:2363 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" + +#: ../src/option.c:2373 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opzioni di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:2374 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" + +#: ../src/option.c:2384 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opzioni del dialogo password" + +#: ../src/option.c:2385 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" + +#: ../src/option.c:2395 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opzioni del dialogo moduli" + +#: ../src/option.c:2396 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" + +#: ../src/option.c:2406 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opzioni varie" + +#: ../src/option.c:2407 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostra le opzioni varie" + +#: ../src/option.c:2432 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2436 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" + +# GNOME-2-20 +#: ../src/option.c:2440 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"