Updated Slovenian translation

svn path=/trunk/; revision=1357
This commit is contained in:
Matej Urbančič 2008-04-12 17:08:41 +00:00
parent 535f6156a7
commit e32bbc1408

307
po/sl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,17 +35,19 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip" msgstr "Prikaže pogovorna okna iz lupinskih skrip"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n" msgstr "Določiti je treba tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ni mogoče razčleniti ukaza iz stdin\n" msgstr "ni mogoče razčleniti ukaza iz stdin\n"
@ -55,18 +57,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity" msgstr "Obvestila Zenity"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n" msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost izven območja.\n" msgstr "Vrednost izven območja.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n" msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Uporabiti bi morali samo eno vrsto pogovornega okna seznama.\n" msgstr "Uporabiti bi morali samo eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
@ -153,454 +159,457 @@ msgstr "Opozorilo"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnestie novo besedilo:" msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:119
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna" msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:120
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:128
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:129
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:137
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:138
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:146
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:147
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:155
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:157
msgid "TIMEOUT"
msgstr "Zakasnitev"
#: ../src/option.c:171
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:313 #: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:418
#: ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:606 #: ../src/option.c:610
#: ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:727
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:238 #: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:281 #: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:317
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:512 #: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:728
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO" msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:189
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:190
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAN" msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:198
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESEC" msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:207
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:208
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "LETO" msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:216
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:217
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC" msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:249
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:258
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:274
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake" msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:289 #: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:322 #: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:637
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:703
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila" msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:307
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:340
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:349
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:347 #: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:662
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE" msgstr "IMEDATOTEKE"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:358
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:367
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vključi izbor samo-mape" msgstr "Vključi izbor samo-mape"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:376
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Vključi način shranjevanja" msgstr "Vključi način shranjevanja"
#: ../src/option.c:382 #: ../src/option.c:385
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:454
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:386
#: ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:455
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO" msgstr "LOČILO"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:394
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, če ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:409
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama" msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:427
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:428
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC" msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:436
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:445
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic" msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:670
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')" msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#: ../src/option.c:479 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:488 #: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:492
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA" msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:491
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec" msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:506
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obvestilo" msgstr "Prikaži obvestilo"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:515
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila" msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:524
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:539
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:557
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:558
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTKI" msgstr "ODSTOTKI"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:566
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:576
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Ubije nadrejeni proces, če je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:601
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:619
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#: ../src/option.c:628
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:652
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:661
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:685
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:718
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno merila" msgstr "Prikaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:736
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost" msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:715 #: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:746
#: ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:764
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:745
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:754
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost" msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:763
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka" msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:772
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti" msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:781
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost" msgstr "Skrij vrednost"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:796
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:805
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1454
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1455
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Prikaži splošne možnosti" msgstr "Prikaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1465
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1466
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikaži možnosti koledarja" msgstr "Prikaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1476
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1477
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila" msgstr "Prikaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1487
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1488
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži možnosti napak" msgstr "Prikaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1498
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1499
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži možnosti info" msgstr "Prikaži možnosti info"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1509
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1510
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek" msgstr "Prikaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1520
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1521
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži možnosti seznama" msgstr "Prikaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1531
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil" msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1532
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil" msgstr "Prikaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1542
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1543
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka" msgstr "Prikaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1553
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1554
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži možnosti vprašanja" msgstr "Prikaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1564
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1565
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži možnosti opozorila" msgstr "Prikaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1575
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila" msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1576
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži možnosti merila" msgstr "Prikaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1586
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila" msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1587
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila" msgstr "Prikaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1597
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1598
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži razne možnosti" msgstr "Prikaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1623
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh možnih uporab si oglejte --help.\n" msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1631
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Prilagodi vrednost merila."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Zasluge"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Pisci programa"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Prevajalci"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "O Zenity"