Updated Thai translation.
2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
906b3397b2
commit
e26cff0d69
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-12-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
2005-12-16 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
|
||||||
|
|
||||||
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
|
||||||
|
186
po/th.po
186
po/th.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 14:14+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 15:34+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 14:33+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:35+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -172,355 +172,359 @@ msgstr "เ_ครดิต"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
|
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:113
|
#: ../src/option.c:114
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
|
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "ชื่อ"
|
msgstr "ชื่อ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:122
|
#: ../src/option.c:123
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
|
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "พาธของไอคอน"
|
msgstr "พาธของไอคอน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:131
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "กำหนดความกว้าง"
|
msgstr "กำหนดความกว้าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ความกว้าง"
|
msgstr "ความกว้าง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:140
|
#: ../src/option.c:141
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "กำหนดความสูง"
|
msgstr "กำหนดความสูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ความสูง"
|
msgstr "ความสูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164 ../src/option.c:224 ../src/option.c:267
|
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:393 ../src/option.c:522
|
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||||
#: ../src/option.c:574 ../src/option.c:640 ../src/option.c:673
|
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
|
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:183
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
|
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:191
|
#: ../src/option.c:192
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
|
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:200
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
|
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242
|
#: ../src/option.c:243
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:258
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:309 ../src/option.c:583
|
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||||
#: ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:650
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
|
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:291
|
#: ../src/option.c:292
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:324
|
#: ../src/option.c:325
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:333
|
#: ../src/option.c:334
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334 ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
|
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:342
|
#: ../src/option.c:343
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
|
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:351
|
#: ../src/option.c:352
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
|
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:361
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
|
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:429
|
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
|
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ตัวแยก"
|
msgstr "ตัวแยก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:384
|
#: ../src/option.c:385
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:402
|
#: ../src/option.c:403
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
|
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411
|
#: ../src/option.c:412
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
|
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:420
|
#: ../src/option.c:421
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
|
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:438
|
#: ../src/option.c:439
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
|
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:447 ../src/option.c:616
|
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:456
|
#: ../src/option.c:457
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
|
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:465
|
#: ../src/option.c:466
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ"
|
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
|
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน"
|
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:499
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
|
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:514
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:531
|
#: ../src/option.c:532
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:540
|
#: ../src/option.c:541
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:550
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:565
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:598
|
#: ../src/option.c:599
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:608
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:631
|
#: ../src/option.c:632
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:664
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
|
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:682
|
#: ../src/option.c:683
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
|
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:691
|
#: ../src/option.c:692
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
|
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:700
|
#: ../src/option.c:701
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
|
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
#: ../src/option.c:710
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
|
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:719
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
|
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
|
msgid "Hide value"
|
||||||
|
msgstr "ซ่อนค่า"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:743
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:752
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "แสดงรุ่น"
|
msgstr "แสดงรุ่น"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1373
|
#: ../src/option.c:1385
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1374
|
#: ../src/option.c:1386
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1384
|
#: ../src/option.c:1396
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1395
|
#: ../src/option.c:1407
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1406
|
#: ../src/option.c:1418
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1417
|
#: ../src/option.c:1429
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1428
|
#: ../src/option.c:1440
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1439
|
#: ../src/option.c:1451
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1450
|
#: ../src/option.c:1462
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1461
|
#: ../src/option.c:1473
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1472
|
#: ../src/option.c:1484
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1483
|
#: ../src/option.c:1495
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1494
|
#: ../src/option.c:1506
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1505
|
#: ../src/option.c:1517
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1516
|
#: ../src/option.c:1528
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1542
|
#: ../src/option.c:1554
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
|
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1550
|
#: ../src/option.c:1562
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"
|
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user