Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
e7bdb0b0bd
commit
e1bbc07c00
291
po/uk.po
291
po/uk.po
@ -3,18 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
#
|
||||
# int <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
|
||||
# int_ua <xintx.ua@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 13:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: int_ua <xintx.ua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: uk\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -60,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Програма показу діалогових вікон зі сценаріїв оболонки"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:97
|
||||
#: ../src/main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -81,6 +86,18 @@ msgstr "не вдається розібрати команду зі станд
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Сповіщення Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Введіть ваш пароль"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
@ -173,196 +190,196 @@ msgstr "Попередження"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Введіть новий текст:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:131
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:128
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:136
|
||||
#: ../src/option.c:140
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Встановити значок вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:137
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:145
|
||||
#: ../src/option.c:149
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Встановити ширину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:146
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:154
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Встановити висоту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОТА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Встановити для діалогового вікна час очікування у секундах"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ТАЙМАУТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:179
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно з календарем"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
|
||||
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
|
||||
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
|
||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
||||
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
|
||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
|
||||
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
|
||||
#: ../src/option.c:769
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:197
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Встановити день в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:198
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:206
|
||||
#: ../src/option.c:210
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Встановити місяць в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207
|
||||
#: ../src/option.c:211
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МІСЯЦЬ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
#: ../src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Встановити рік в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "РІК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
#: ../src/option.c:229
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно з полем вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Встановити текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:266
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Сховати текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:282
|
||||
#: ../src/option.c:286
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно з повідомленням про помилку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:744
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Не вмикати перенос тексту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:315
|
||||
#: ../src/option.c:319
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:348
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно вибору файлу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Встановити назву файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366
|
||||
#: ../src/option.c:370
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375
|
||||
#: ../src/option.c:379
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:384
|
||||
#: ../src/option.c:388
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активувати режим збереження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:402
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Підтвердити вибір файлу якщо назва файлу вже існує"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:411
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Встановити назву фільтру"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:413
|
||||
#: ../src/option.c:417
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:427
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно із списком"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:445
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "СТОВПЧИК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:454
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:485
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволити змінювати текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -371,259 +388,275 @@ msgstr ""
|
||||
"для виводу всіх стовпчиків)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
|
||||
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ЧИСЛО"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:513
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
#: ../src/option.c:522
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Приховує заголовки стовпчиків"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:533
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Показати вікно сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Встановити текст сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:570
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно з індикатором поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:588
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:585
|
||||
#: ../src/option.c:589
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ВІДСОТОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:593
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:603
|
||||
#: ../src/option.c:607
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:613
|
||||
#: ../src/option.c:617
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Знищувати панель поступу при натисканні кнопки \"Скасувати\""
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Завершить батьківський процес, якщо натиснуто кнопку \"Скасувати\""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide cancel button"
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Сховати кнопку скасування"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити питальне вікно"
|
||||
msgstr "Показати вікно запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:656
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Встановити позначку для кнопки Гаразд"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Встановити позначку для кнопки Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:689
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:722
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
#: ../src/option.c:759
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
#: ../src/option.c:777
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Встановити початкове значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
|
||||
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
|
||||
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
||||
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
#: ../src/option.c:786
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Встановити мінімальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Встановити максимальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
#: ../src/option.c:804
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Встановити крок"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:809
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Виводити часткові значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
#: ../src/option.c:822
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Сховати величину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:833
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно із запитом пароля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Показати вікно із запитом імені користувача"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:861
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Показати вікно вибору кольору"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:842
|
||||
#: ../src/option.c:870
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Встановити колір"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
#: ../src/option.c:879
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Показати палітру"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:866
|
||||
#: ../src/option.c:894
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Про Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
#: ../src/option.c:903
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вивести версію"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1584
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1585
|
||||
#: ../src/option.c:1644
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показувати загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1595
|
||||
#: ../src/option.c:1654
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1596
|
||||
#: ../src/option.c:1655
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1606
|
||||
#: ../src/option.c:1665
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1607
|
||||
#: ../src/option.c:1666
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1617
|
||||
#: ../src/option.c:1676
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1618
|
||||
#: ../src/option.c:1677
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1628
|
||||
#: ../src/option.c:1687
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1629
|
||||
#: ../src/option.c:1688
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#: ../src/option.c:1698
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1640
|
||||
#: ../src/option.c:1699
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1650
|
||||
#: ../src/option.c:1709
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1651
|
||||
#: ../src/option.c:1710
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1661
|
||||
#: ../src/option.c:1720
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1662
|
||||
#: ../src/option.c:1721
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1672
|
||||
#: ../src/option.c:1731
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1673
|
||||
#: ../src/option.c:1732
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри індикатора поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1683
|
||||
#: ../src/option.c:1742
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1684
|
||||
#: ../src/option.c:1743
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1694
|
||||
#: ../src/option.c:1753
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1695
|
||||
#: ../src/option.c:1754
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1705
|
||||
#: ../src/option.c:1764
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1706
|
||||
#: ../src/option.c:1765
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1716
|
||||
#: ../src/option.c:1775
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1717
|
||||
#: ../src/option.c:1776
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Показати параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1727
|
||||
#: ../src/option.c:1786
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Вікно вибору кольору"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1728
|
||||
#: ../src/option.c:1787
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри вибору кольору"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1738
|
||||
#: ../src/option.c:1797
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу запиту пароля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1798
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1808
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1739
|
||||
#: ../src/option.c:1809
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показувати інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1764
|
||||
#: ../src/option.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -631,12 +664,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
|
||||
"ключ --help.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1768
|
||||
#: ../src/option.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1772
|
||||
#: ../src/option.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user