diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 84e71db..fd283ea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Fábio Nogueira + . + 2007-02-26 Lucas Rocha * 2.17.92 version marker. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d187b00..746640c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Brazilian Portuguese translation of zenity. -# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Alexandre Folle de Menezes , 2003. # Evandro Fernandes Giovanini , 2004, 2006. +# Fábio Nogueira , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-03 18:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:36-0300\n" -"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 09:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:17-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" -"Este progrma é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo sob " -"os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software " +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +"sob os termos da GNU General Public License uma publicação da Free Software " "Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua versão " "posterior.\n" @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" -"Este programa é distribuido na esperança que será útil, mas SEM GARANTIA " +"Este programa é distribuido na esperança de que será útil, mas SEM GARANTIA " "ALGUMA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"UMA FINALIDADE ESPECIFICA. Consulte a GNU General Public License para mais " -"detalhes.\n" +"UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU General Public License para " +"maiores detalhes.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "" @@ -47,16 +47,16 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Você deve ter recebido uma copia da GNU General Public License junto com " -"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " +"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes \n" "Evandro Fernandes Giovanini \n" -"Licio Fernando " +"Fábio Nogueira " #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Você tem a certeza de que deseja prosseguir?" +msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Pergunta" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." -msgstr "Em execução..." +msgstr "Executando..." #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." @@ -210,22 +210,45 @@ msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + #: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "DIA" + #: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "MÊS" + #: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "ANO" + #: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "MODELO" + #: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" @@ -285,7 +308,7 @@ msgstr "SEPARADOR" #: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirma seleção do arquivo se o nome de já existe." +msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe" #: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" @@ -295,6 +318,10 @@ msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUNA" + #: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" @@ -319,6 +346,10 @@ msgstr "" "Imprime uma coluna específica (O padrão é 1. 'ALL' pode ser usado para " "imprimir todas as colunas)" +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + #: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" @@ -343,6 +374,10 @@ msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAGEM" + #: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" @@ -355,7 +390,7 @@ msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" #: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "" +msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada" #: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" @@ -381,6 +416,11 @@ msgstr "Mostrar diálogo de escala" msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + #: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo"