From df143584f2214cf497fe0420559ab85ac5dd3882 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Gheyret T.Kenji" Date: Sat, 23 Oct 2010 11:22:49 +0200 Subject: [PATCH] Added UG translation --- po/ug.po | 764 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 490 insertions(+), 274 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 0cad753..9b26b19 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,485 +1,701 @@ -# translation of zenity.po to Uighur -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Abduxukur Abdurixit 2005 -# +# translation of zenity.po to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Abduxukur Abdurixit 2005 +# Gheyret Kenji , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 00:10+0100\n" -"Last-Translator: Abduxukur Abdurixit \n" -"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " +"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما " +"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان " +"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە " +"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ " +"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر " +"نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA " + +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" -msgstr "تەرجىماننىڭ تەشەككۈرى" +msgstr "تەرجىمان تۆھپىكارلار" -#: ../src/about.c:433 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "shell script تىن دىئالوگ كۆزنىگى ئېچىش" +msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت" -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "تەشەككۈر" - -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "يازغۇچى" - -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى" - -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "يۆلۈنۈش" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "نىڭ يۆلۈنۇشى tray" - -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:100 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"دىئالوگ تۈرىنى ئېنىق بەلگۈلىشىڭىز لازىم. چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن 'zenity --help' گە " -"قاراڭ.\n" +"سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:94 +#, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "دىن كىرگەن كوماندىنى بىر تەرەپ قىلىشقا ئامالسىز stdin. \n" +msgstr "stdin نىڭ بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلالمىدى\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n" + +#: ../src/notification.c:195 msgid "Zenity notification" -msgstr "نىڭ ئۇختۇرىشى Zenity" +msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "ئىم:" + +#: ../src/scale.c:56 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممىتى ئەڭ كىچىك قىممىتىدىن چوڭ بولۇشى كېرەك.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n" + +#: ../src/tree.c:321 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "تىزىم دىئالوگىدا ئىستون تېمىسى بەلگۈلەنمىگەن\n" +msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" +msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىملىك سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Zenity ھەققىدە " - -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" -msgstr "يېڭى تۈرنى قوشۇش" +msgstr "يېڭى تۈر قوش" -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." -msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى" +msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." -msgstr "خاتالىق يۈز بەردى" +msgstr "خاتالىق يۈز بەردى." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز؟" +msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" -msgstr "كالېندار(_C)" +msgstr "يىلنامە(_C)" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" -msgstr "كالېندارنى تاللاش" +msgstr "يىلنامە تاللاش" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" -msgstr "خاتا" +msgstr "خاتالىق" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" -msgstr "داۋاملىشىش" +msgstr "سۈرئەت" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "سوئال" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." -msgstr "يۈرگۈزىلىۋاتىدۇ" +msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." -msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر كۈننى تاللاڭ" +msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ." -#: ../src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ" - -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" -msgstr "تىزىملىكتىن بىر تۈرنى تاللاڭ" +msgstr "تىزىملىكتىن تۈردىن بىرنى تاللاڭ" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." -msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر تۈرنى تاللاڭ" +msgstr "تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن تۈرنى تاللاڭ" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" -msgstr "تېكىست شەكلىدە كۆرۈش" +msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" -#: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "تەشەككۈر" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" -msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ" +msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" -msgstr "دىئالوگ تېمىسىنى قويۇڭ" +msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "تېما" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" -msgstr "كۆزنەك ئىكونىنى بەلگۈلەڭ" +msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" -msgstr "ئىكون يولى" +msgstr "سىنبەلگە يولى" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" -msgstr "كەڭلىگىنى بەلگۈلەڭ" +msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" -msgstr "كەڭلىگى" +msgstr "كەڭلىكى" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" -msgstr "ئىگىزلىگىنى بەلگۈلەڭ" +msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" -msgstr "ئىگىزلىگى" +msgstr "ئېگىزلىكى" -#: ../src/option.c:147 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "كالېندار دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +#: ../src/option.c:167 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "دىئالوگ تېكىستىنى بەلگۈلەش" - -#: ../src/option.c:165 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "كۈننى بەلگۈلەڭ" - -#: ../src/option.c:174 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "ئاينى بەلگۈلەڭ" +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:169 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى" #: ../src/option.c:183 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 +msgid "TEXT" +msgstr "تېكىست" + +#: ../src/option.c:201 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "يىلنامەدىكى كۈن تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:202 +msgid "DAY" +msgstr "كۈن" + +#: ../src/option.c:210 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "يىلنامەدىكى ئاي تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:211 +msgid "MONTH" +msgstr "ئاي" + +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" -msgstr "يىلنى بەلگۈلەڭ" +msgstr "يىلنامەدىكى يىل تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:220 +msgid "YEAR" +msgstr "يىل" + +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "كۆرسىتىلگەن چىسلانىڭ فورماتىنى بەلگۈلەش " +msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:229 +msgid "PATTERN" +msgstr "قېلىپ" + +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" -msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى بەلگۈلەش" +msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" -msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇرۇش" +msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" -msgstr "خاتالىق دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "" +msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" -msgstr "ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش" - -#: ../src/option.c:316 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "ھۆججەت تاللاش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" - -#: ../src/option.c:325 -msgid "Set the filename" -msgstr "ھۆججەت نامىنى بەلگۈلەش" - -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 -msgid "FILENAME" -msgstr "ھۆججەت نامى" - -#: ../src/option.c:334 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش " - -#: ../src/option.c:343 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلاشتۇرۇش" +msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:352 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:361 +msgid "Set the filename" +msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +msgid "FILENAME" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: ../src/option.c:370 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ" + +#: ../src/option.c:379 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا" + +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" -msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلاشتۇرۇش" +msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" -msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپىنى بەلگۈلەش" +msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "ئايرىغۇچ" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:406 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلىۋېتىشتە جەزملە" + +#: ../src/option.c:415 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:417 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …" + +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" -msgstr "تىزىم دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" -msgstr "ئىستون تېمىسىنى بەلگۈلەش" +msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:450 +msgid "COLUMN" +msgstr "ئىستون" + +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئشلىتىش" +msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش يۇمۇلاقچىسىنى ئشلىتىش" +msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت" -#: ../src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش " +msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" -msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرىشكە رۇخسەت قىلىش" +msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"بەلگۈلەنگەن ئىستوننى بېسىپ چىقىرىش (ئادەتتە بىر ئستوننىلا باسىدۇ. ALL " -"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ.)" +"بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى " +"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)" -#: ../src/option.c:457 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +msgid "NUMBER" +msgstr "سان" + +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" -msgstr "" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:522 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "ئىستون باشىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" -msgstr "ئۇختۇرۇشنى كۆرسىتىش" +msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" -msgstr "ئۇىتۇرۇش تېكىستىنى بەلگۈلەش" +msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "دىن كوماندڭلارنڭ كۈزىتىش stdin" +msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "داۋاملىشىىش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" -msgstr "دەسلەپكى پىرسەنتىنى بەلگۈلەش" +msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:589 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "پىرسەنت" + +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "سەكرەپ كۆرۈنىدىغان داۋاملىشىش تاختىسى" +msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "گە يەتكەندە دىئالوگنى ئۆچۈرۈش %100" +msgstr "%100 گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ " -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:617 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "ۋاز كەچ توپچا بېسىلسا ئاتا جەرياننى توختات" + +#: ../src/option.c:627 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" -msgstr "سوئال دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "سوئال سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:660 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "جەزملە توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:669 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" -msgstr "تېكىست ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" -msgstr "ھۆججەتنى ئېچىش" +msgstr "ھۆججەت ئاچ" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:759 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "دائىرە سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:777 +msgid "Set initial value" +msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +msgid "VALUE" +msgstr "قىممىتى" + +#: ../src/option.c:786 +msgid "Set minimum value" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:795 +msgid "Set maximum value" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:804 +msgid "Set step size" +msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:813 +msgid "Print partial values" +msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس" + +#: ../src/option.c:822 +msgid "Hide value" +msgstr "قىممىتىنى يوشۇر" + +#: ../src/option.c:837 +msgid "Display password dialog" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:846 +msgid "Display the username option" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:861 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:870 +msgid "Set the color" +msgstr "رەڭ تەڭشىكى" + +#: ../src/option.c:879 +msgid "Show the palette" +msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "ھەققىدە Zenity" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" -msgstr "نۇسخىسىنى بېسىش" +msgstr "نەشرىنى باس" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" -msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلار" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانما" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" -msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلارنى كۆرسىتىش" +msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" -msgstr "كالېندار تۈرلىرى" +msgstr "يىلنامە تاللانما" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" -msgstr "كالېندار تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" -msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرى" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" -msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" -msgstr "خاتالىق تۈرلىرى" +msgstr "خاتالىق تاللانما" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" -msgstr "خاتالىق تۈرلىرى كۆرسىتىش" +msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" -msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرى" +msgstr "ئۇچۇر تاللانما" -#: ../src/option.c:1304 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" -msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" -msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرى" +msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما" -#: ../src/option.c:1315 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" -msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" -msgstr "تىزىش تۈرلىرى" +msgstr "تىزىملىك تاللانما" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" -msgstr " تىزىش تۈرلىرى كۆرسىتىش" +msgstr "تىزىملىك تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" -msgstr "ئۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرى" +msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" -msgstr "ۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" -msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرى" +msgstr "سۈرئەت تاللانما" -#: ../src/option.c:1348 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" -msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش " +msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" -msgstr "سوئال تۈرلىرى" +msgstr "سوئال تاللانما" -#: ../src/option.c:1359 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" -msgstr "سوئال تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرى" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما" -#: ../src/option.c:1370 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش " +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1764 +msgid "Scale options" +msgstr "دائىرە تاللانما" + +#: ../src/option.c:1765 +msgid "Show scale options" +msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" -msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرى" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما" -#: ../src/option.c:1381 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" -msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1786 +msgid "Color selection options" +msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما" + +#: ../src/option.c:1787 +msgid "Show color selection options" +msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1797 +msgid "Password dialog options" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانما" + +#: ../src/option.c:1798 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانمىنى كۆرسەت" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "قوشۇمچە تاللاشلار" +msgstr "قوشۇمچە تاللانما" -#: ../src/option.c:1392 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "قوشۇمچە تاللاشلارنى كۆرسىتىش" +msgstr "قوشۇمچە تاللانمىنى كۆرسەت" -#: ../src/option.c:1417 +#: ../src/option.c:1834 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" +"بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n" -#: ../src/option.c:1421 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s بۇ دىالوگدا قوبۇل ئېتىلمەيدۇ\n" +msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1842 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "ئككى ياكى ئككىدىن ئارتۇق دىئالوگ تاللىشى بەلگۈلەندى\n" +msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانما بەلگىلەنگەن\n" + +#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "تەشەككۈر" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "يازغۇچى" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "يۆنىلىش" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "نىڭ يۆلىنىشى tray" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "About Zenity" +#~ msgstr "Zenity ھەققىدە " + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "تەشەككۈر"