From dc98d14dc8cf2869921f14b6e50130f9054dae33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takayuki KUSANO Date: Mon, 2 Aug 2010 23:17:50 +0900 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation. --- po/ja.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3c85077..6971008 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,19 +1,21 @@ # zenity ja.po. -# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Takeshi AIHANA , 2003-2008. # Satoru SATOH , 2006. # Yasumichi Akahoshi , 2009. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. +# Takayuki KUSANO , 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zentiy gnome-2-28\n" +"Project-Id-Version: zentiy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 23:59+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:01+0900\n" -"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-30 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:11+0900\n" +"Last-Translator: Takayuki KUSANO \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,34 +24,36 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" -"このプログラムはフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU " -"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プロ" -"グラムを再頒布または変更することができます。\n" +"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財" +"団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 か、希望によっ" +"てはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変するこ" +"とができます。\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" -"このプログラムは有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目" -"的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細" -"については GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n" +"このライブラリは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商" +"業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しま" +"せん。詳しくはGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい" -"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。" +"あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受" +"け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求し" +"てください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。" #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -57,13 +61,16 @@ msgstr "" "相花 毅 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Yasumichi Akahoshi \n" +"Satoru SATOH \n" +"Hideki Yamane (Debian-JP) \n" +"草野 貴之 \n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します" +msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -74,10 +81,27 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n" -#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "標準入力からのメッセージを解析できませんでした\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "パスワードを入力してください" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -96,7 +120,7 @@ msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "1個だけのリスト・ダイアログを使用して下さい\n" +msgstr "1個だけのリストダイアログを使用して下さい\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" @@ -170,426 +194,471 @@ msgstr "警告" msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "幅を指定する" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "高さを指定する" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "ダイアログのタイムアウトを指定する (秒単位)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" +msgstr "カレンダーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 -#: ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 ../src/option.c:622 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 ../src/option.c:706 -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダの日を指定する" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダの月を指定する" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダの年を指定する" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "選択した日付の書式を指定する" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "入力する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" -msgstr "エラー・ダイアログを表示する" +msgstr "エラーダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストをラッピングしない" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名を指定する" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードを利用可能にする" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字を指定する" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "ファイル名をフィルタするパターンを指定する" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" -msgstr "カラム・ヘッダを指定する" +msgstr "カラムヘッダを指定する" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:447 +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" +msgstr "先頭の桁にチェックボックスを使用する" -#: ../src/option.c:456 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" +msgstr "先頭の桁にラジオボタンを使用する" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:522 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "カラムヘッダを隠す" + +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "パネル通知エリアに表示する" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "通知する文字列を指定する" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを動かす" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:617 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "キャンセル・ボタンをクリックしたら親プロセスを強制終了する" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" -#: ../src/option.c:612 +#: ../src/option.c:627 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "キャンセルボタンを隠す" + +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "キャンセル・ボタンのラベルを指定する" +msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" -msgstr "スケール・ダイアログを表示する" +msgstr "スケールダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "初期値をセットする" -#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:756 +#: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "最小値を指定する" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "最大値を指定する" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "刻み幅を指定する" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "値を表示する" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "値を表示しない" -#: ../src/option.c:807 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Display password dialog" +msgstr "パスワードダイアログを表示する" + +#: ../src/option.c:846 +msgid "Display the username option" +msgstr "ユーザ名のオプションを表示する" + +#: ../src/option.c:861 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "色選択ダイアログを表示する" + +#: ../src/option.c:870 +msgid "Set the color" +msgstr "色を指定する" + +#: ../src/option.c:879 +msgid "Show the palette" +msgstr "パレットを表示する" + +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:816 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" -msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" +msgstr "カレンダーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" -msgstr "エラー・ダイアログのオプション" +msgstr "エラーダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" -msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する" +msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1551 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1552 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1562 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1563 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1573 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1584 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1585 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1595 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "スケールのオプション" -#: ../src/option.c:1596 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "スケールのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1606 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:1607 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1617 +#: ../src/option.c:1786 +msgid "Color selection options" +msgstr "色選択のオプション" + +#: ../src/option.c:1787 +msgid "Show color selection options" +msgstr "色選択オプションを表示する" + +#: ../src/option.c:1797 +msgid "Password dialog options" +msgstr "パスワードダイアログのオプション" + +#: ../src/option.c:1798 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:1618 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -597,15 +666,12 @@ msgstr "" "このオプションは利用できません (利用可能な全てのオプションは --help で確認し" "て下さい)\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" -#: ../src/option.c:1651 +#: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "ファイルの選択"