2004-12-21 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
This commit is contained in:
parent
452e4f8341
commit
dbe0f924ee
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-12-21 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
2004-12-21 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
|
||||||
|
|
||||||
* 2.9.1 version marker.
|
* 2.9.1 version marker.
|
||||||
|
137
po/ja.po
137
po/ja.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:09+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 23:12+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 16:07+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "翻訳者"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:118
|
#: src/eggtrayicon.c:118
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "向き"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/eggtrayicon.c:119
|
#: src/eggtrayicon.c:119
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トレイの向きです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:90
|
#: src/main.c:90
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
@ -66,12 +66,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:157
|
#: src/notification.c:157
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "パネル通知エリアに表示する"
|
msgstr "Zenity 通知"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:304
|
#: src/tree.c:304
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "通知するテキストをセットする"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:447
|
#: src/option.c:447
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:462
|
#: src/option.c:462
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
@ -354,204 +353,114 @@ msgid "General options"
|
|||||||
msgstr "一般的なオプション"
|
msgstr "一般的なオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1175
|
#: src/option.c:1175
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "一般的なオプション"
|
msgstr "一般的なオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1184
|
#: src/option.c:1184
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1185
|
#: src/option.c:1185
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
|
msgstr "カレンダのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1194
|
#: src/option.c:1194
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1195
|
#: src/option.c:1195
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1204
|
#: src/option.c:1204
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1205
|
#: src/option.c:1205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
|
msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1214
|
#: src/option.c:1214
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1215
|
#: src/option.c:1215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "情報ダイアログのオプション"
|
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1224
|
#: src/option.c:1224
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1225
|
#: src/option.c:1225
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
|
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1234
|
#: src/option.c:1234
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1235
|
#: src/option.c:1235
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "一覧ダイアログのオプション"
|
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1244
|
#: src/option.c:1244
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Notification options"
|
msgid "Notification options"
|
||||||
msgstr "パネル通知のオプション"
|
msgstr "パネル通知のオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1245
|
#: src/option.c:1245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show notification options"
|
msgid "Show notification options"
|
||||||
msgstr "パネル通知のオプション"
|
msgstr "パネル通知のオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1254
|
#: src/option.c:1254
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1255
|
#: src/option.c:1255
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1264
|
#: src/option.c:1264
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1265
|
#: src/option.c:1265
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "質問ダイアログのオプション"
|
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1274
|
#: src/option.c:1274
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1275
|
#: src/option.c:1275
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "警告ダイアログのオプション"
|
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1284
|
#: src/option.c:1284
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1285
|
#: src/option.c:1285
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show text options"
|
msgid "Show text options"
|
||||||
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
|
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1294
|
#: src/option.c:1294
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "その他のオプション"
|
msgstr "その他のオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1295
|
#: src/option.c:1295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "その他のオプション"
|
msgstr "その他のオプションを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1318
|
#: src/option.c:1318
|
||||||
msgid "Syntax error\n"
|
msgid "Syntax error\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文法エラー\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1322
|
#: src/option.c:1322
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
|
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:1326
|
#: src/option.c:1326
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
|
||||||
#~ msgstr "出力を区切る文字をセットする"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
||||||
#~ msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FLAGS"
|
|
||||||
#~ msgstr "FLAGS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
||||||
#~ msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X display to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "使用する X ディスプレイ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "DISPLAY"
|
|
||||||
#~ msgstr "DISPLAY"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X screen to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "使用する X のスクリーン"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "SCREEN"
|
|
||||||
#~ msgstr "SCREEN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
#~ msgstr "X の呼び出しを同期する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "NAME"
|
|
||||||
#~ msgstr "NAME"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CLASS"
|
|
||||||
#~ msgstr "CLASS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HOST"
|
|
||||||
#~ msgstr "HOST"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PORT"
|
|
||||||
#~ msgstr "PORT"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
||||||
#~ msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
||||||
#~ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
|
||||||
#~ msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
||||||
#~ msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "MODULE"
|
|
||||||
#~ msgstr "MODULE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Dialog options"
|
|
||||||
#~ msgstr "ダイアログのオプション"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "GTK+ options"
|
|
||||||
#~ msgstr "GTK+ のオプション"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help options"
|
|
||||||
#~ msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user