Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2015-04-25 12:51:33 +02:00
parent d59ce70285
commit daccd138b9

483
po/cs.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy). # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 00:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-26 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-25 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -97,34 +97,42 @@ msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n"
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n" msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n"
#: ../src/notification.c:213 #: ../src/notification.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n" msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:245 #: ../src/notification.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:325 #: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity" msgstr "Upozornění Zenity"
#: ../src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#. Checks if username has been passed as a parameter #. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66 #: ../src/password.c:73
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "Zadejte své heslo" msgstr "Zadejte své heslo"
#: ../src/password.c:69 #: ../src/password.c:76
msgid "Type your username and password" msgid "Type your username and password"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo"
#: ../src/password.c:107 #: ../src/password.c:113
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Jméno:" msgstr "Jméno:"
#: ../src/password.c:123 #: ../src/password.c:127
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
@ -138,243 +146,171 @@ msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n" msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
#: ../src/tree.c:375 #: ../src/tree.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n" msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n"
#: ../src/tree.c:381 #: ../src/tree.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n" msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1 #: ../src/option.c:169
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Nastavte hodnotu na stupnici"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "Textový pohled"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Pracuje se…"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky ze seznamu"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky ze seznamu níže."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:170
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:187
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:196
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách" msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:207
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT" msgstr "ČASOVÝLIMIT"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:215
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž" msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 #: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:222 #: ../src/option.c:224
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit" msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:231 #: ../src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Přidat další tlačítko"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu" msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu"
#: ../src/option.c:240 #: ../src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat" msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat"
#: ../src/option.c:241 #: ../src/option.c:252
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO" msgstr "OKNO"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře" msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 #: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1195 #: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:285
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DEN" msgstr "DEN"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:294
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC" msgstr "MĚSÍC"
#: ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:303
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ROK" msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 #: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 #: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK" msgstr "VZOREK"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu" msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:977 #: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna" msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZEV-IKONY" msgstr "NÁZEV-IKONY"
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:986 #: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu" msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:995 #: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Nepovolit značky pango" msgstr "Nepovolit značky Pango"
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1003 #: ../src/option.c:1022
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts" "long texts"
@ -382,88 +318,88 @@ msgstr ""
"Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš " "Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš "
"velké rozměry okna s dlouhým textem" "velké rozměry okna s dlouhým textem"
#: ../src/option.c:416 #: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací" msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
#: ../src/option.c:474 #: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
#: ../src/option.c:483 #: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru" msgstr "Nastavit název souboru"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU" msgstr "NÁZEVSOUBORU"
#: ../src/option.c:492 #: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů" msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání" msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 #: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 #: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:528 #: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje" msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:548
msgid "Sets a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu" msgstr "Nastavit filtr pro názvy souborů"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:539 #: ../src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …" msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem" msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
#: ../src/option.c:571 #: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:583
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC" msgstr "SLOUPEC"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "V prvním sloupci použít zaškrtávací políčka"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "V prvním sloupci použít skupinové přepínače"
#: ../src/option.c:598 #: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Používat obrázek pro první sloupec" msgstr "V prvním sloupci použít obrázek"
#: ../src/option.c:616 #: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků" msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:645
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -472,19 +408,19 @@ msgstr ""
"sloupců)" "sloupců)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO" msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec" msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:664
msgid "Hides the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky sloupců" msgstr "Skrýt záhlaví sloupců"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:673
msgid "" msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on " "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning" "the beginning"
@ -492,86 +428,89 @@ msgstr ""
"Změnit výchozí vyhledávací funkci seznamu, aby hledala text uprostřed a ne " "Změnit výchozí vyhledávací funkci seznamu, aby hledala text uprostřed a ne "
"na začátku" "na začátku"
#: ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:689
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění" msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění" msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin" msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:716
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady" msgstr "Nastavit upozorňovací rady"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu" msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO" msgstr "PROCENTO"
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:770
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit" msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:779 #: ../src/option.c:788
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení" msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
#: ../src/option.c:788 #: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Odhadovat, kdy průběh dosáhne 100%" msgstr "Odhadovat, kdy průběh dosáhne 100%"
#: ../src/option.c:803 #: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou" msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:857
msgid "Give cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit" msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Potlačit tlačítka Budiž a Zrušit"
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi" msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:898
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:897 #: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu" msgstr "Nastavit písmo textu"
#: ../src/option.c:906 #: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“" msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"
#: ../src/option.c:916 #: ../src/option.c:935
msgid "Enable html support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Povolit podporu HTML" msgstr "Povolit podporu HTML"
#: ../src/option.c:925 #: ../src/option.c:944
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option" "html option"
@ -579,283 +518,283 @@ msgstr ""
"Nepovolovat uživateli interakci se zobrazením webu. Funguje jen spolu s " "Nepovolovat uživateli interakci se zobrazením webu. Funguje jen spolu s "
"přepínačem --html" "přepínačem --html"
#: ../src/option.c:934 #: ../src/option.c:953
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html" "Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"
#: ../src/option.c:935 #: ../src/option.c:954
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:944 #: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "" msgstr ""
"Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze " "Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze "
"standardního vstupu" "standardního vstupu"
#: ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním" msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
#: ../src/option.c:1017 #: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka" msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
#: ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu" msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 #: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 #: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA" msgstr "HODNOTA"
#: ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu" msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
#: ../src/option.c:1053 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu" msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
#: ../src/option.c:1062 #: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku" msgstr "Nastavit velikost kroku"
#: ../src/option.c:1071 #: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty" msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
#: ../src/option.c:1080 #: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu" msgstr "Skrýt hodnotu"
#: ../src/option.c:1095 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno" msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"
#: ../src/option.c:1104 #: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Název pole" msgstr "Název pole"
#: ../src/option.c:1113 #: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1122 #: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1123 #: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Název kalendářového pole" msgstr "Název kalendářového pole"
#: ../src/option.c:1131 #: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1132 #: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu" msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu"
#: ../src/option.c:1140 #: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam hodnot pro seznam" msgstr "Seznam hodnot pro seznam"
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |" msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |"
#: ../src/option.c:1149 #: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam hodnot pro sloupce" msgstr "Seznam hodnot pro sloupce"
#: ../src/option.c:1158 #: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna" msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1159 #: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem" msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem"
#: ../src/option.c:1167 #: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam" msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam"
#: ../src/option.c:1186 #: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců" msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců"
#: ../src/option.c:1228 #: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem" msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
#: ../src/option.c:1237 #: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele" msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
#: ../src/option.c:1252 #: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev" msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
#: ../src/option.c:1261 #: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu" msgstr "Nastavit barvu"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu" msgstr "Zobrazit paletu"
#: ../src/option.c:1285 #: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:1294 #: ../src/option.c:1313
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/option.c:2228 #: ../src/option.c:2256
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2229 #: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače" msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2239 #: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2240 #: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře" msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2250 #: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2251 #: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu" msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2261 #: ../src/option.c:2289
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2262 #: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby" msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2272 #: ../src/option.c:2300
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:2273 #: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací" msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:2283 #: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2284 #: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů" msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2294 #: ../src/option.c:2322
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2295 #: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu" msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2306 #: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění" msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2307 #: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění" msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2318 #: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2319 #: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu" msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2329 #: ../src/option.c:2357
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2330 #: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky" msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2340 #: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:2341 #: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování" msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:2351 #: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka" msgstr "Přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2352 #: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka" msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2362 #: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace" msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2363 #: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace" msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2373 #: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev" msgstr "Přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2374 #: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev" msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2384 #: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2385 #: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem" msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2395 #: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna" msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2396 #: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna" msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2406 #: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:2407 #: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače" msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:2432 #: ../src/option.c:2460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -863,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --" "Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n" "help.\n"
#: ../src/option.c:2436 #: ../src/option.c:2464
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:2440 #: ../src/option.c:2468
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"