Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2015-04-25 12:51:33 +02:00
parent d59ce70285
commit daccd138b9

483
po/cs.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-26 11:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -97,34 +97,42 @@ msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n"
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n"
#: ../src/notification.c:213
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:245
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu ze standardního vstupu\n"
#: ../src/notification.c:325
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"
#: ../src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
#: ../src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: ../src/password.c:69
#: ../src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo"
#: ../src/password.c:107
#: ../src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"
#: ../src/password.c:123
#: ../src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@ -138,243 +146,171 @@ msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"
#: ../src/tree.c:375
#: ../src/tree.c:376
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n"
#: ../src/tree.c:381
#: ../src/tree.c:382
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Nastavte hodnotu na stupnici"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "Textový pohled"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr kalendáře"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "Níže zvolte datum."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalendář:"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidat novou položku"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadejte nový text:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "Došlo k chybě."
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou hotovy."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "Pracuje se…"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Vyberte položky ze seznamu"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vyberte položky ze seznamu níže."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../src/option.c:167
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT"
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button"
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button"
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Přidat další tlačítko"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu"
#: ../src/option.c:240
#: ../src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat"
#: ../src/option.c:241
#: ../src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "OKNO"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1195
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"
#: ../src/option.c:273
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "DEN"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC"
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:977
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna"
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZEV-IKONY"
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:986
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Nepovolit značky pango"
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Nepovolit značky Pango"
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:1003
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -382,88 +318,88 @@ msgstr ""
"Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš "
"velké rozměry okna s dlouhým textem"
#: ../src/option.c:416
#: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"
#: ../src/option.c:474
#: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"
#: ../src/option.c:483
#: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"
#: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Filtrovat soubory podle zadaného výrazu"
#: ../src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Nastavit filtr pro názvy souborů"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"
#: ../src/option.c:571
#: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC"
#: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít zaškrtávací políčka"
#: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít skupinové přepínače"
#: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Používat obrázek pro první sloupec"
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít obrázek"
#: ../src/option.c:616
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -472,19 +408,19 @@ msgstr ""
"sloupců)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"
#: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skryje hlavičky sloupců"
#: ../src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skrýt záhlaví sloupců"
#: ../src/option.c:662
#: ../src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@ -492,86 +428,89 @@ msgstr ""
"Změnit výchozí vyhledávací funkci seznamu, aby hledala text uprostřed a ne "
"na začátku"
#: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"
#: ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO"
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: ../src/option.c:769
#, no-c-format
#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"
#: ../src/option.c:779
#, no-c-format
#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"
#: ../src/option.c:788
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Odhadovat, kdy průběh dosáhne 100%"
#: ../src/option.c:803
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default"
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit"
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Potlačit tlačítka Budiž a Zrušit"
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu"
#: ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"
#: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support"
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Povolit podporu HTML"
#: ../src/option.c:925
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@ -579,283 +518,283 @@ msgstr ""
"Nepovolovat uživateli interakci se zobrazením webu. Funguje jen spolu s "
"přepínačem --html"
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"
#: ../src/option.c:935
#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:944
#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze "
"standardního vstupu"
#: ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"
#: ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#: ../src/option.c:1044
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"
#: ../src/option.c:1053
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"
#: ../src/option.c:1062
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku"
#: ../src/option.c:1071
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"
#: ../src/option.c:1080
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu"
#: ../src/option.c:1095
#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"
#: ../src/option.c:1104
#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Název pole"
#: ../src/option.c:1113
#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1122
#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1123
#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr "Název kalendářového pole"
#: ../src/option.c:1131
#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1132
#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu"
#: ../src/option.c:1140
#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam hodnot pro seznam"
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |"
#: ../src/option.c:1149
#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam hodnot pro sloupce"
#: ../src/option.c:1158
#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:1159
#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem"
#: ../src/option.c:1167
#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam"
#: ../src/option.c:1186
#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců"
#: ../src/option.c:1228
#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"
#: ../src/option.c:1237
#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"
#: ../src/option.c:1252
#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu"
#: ../src/option.c:1285
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"
#: ../src/option.c:1294
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"
#: ../src/option.c:2228
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2229
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"
#: ../src/option.c:2239
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2240
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"
#: ../src/option.c:2250
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2251
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"
#: ../src/option.c:2261
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2262
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"
#: ../src/option.c:2272
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"
#: ../src/option.c:2273
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"
#: ../src/option.c:2283
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2284
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"
#: ../src/option.c:2294
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2295
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"
#: ../src/option.c:2306
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2307
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"
#: ../src/option.c:2318
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2319
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2330
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"
#: ../src/option.c:2340
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"
#: ../src/option.c:2341
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"
#: ../src/option.c:2351
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2352
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"
#: ../src/option.c:2362
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2363
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"
#: ../src/option.c:2373
#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2374
#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"
#: ../src/option.c:2384
#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2385
#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"
#: ../src/option.c:2395
#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2396
#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"
#: ../src/option.c:2406
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"
#: ../src/option.c:2407
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"
#: ../src/option.c:2432
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -863,12 +802,12 @@ msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n"
#: ../src/option.c:2436
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: ../src/option.c:2440
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"