Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2007-01-14  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>

svn path=/trunk/; revision=1150
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2007-01-14 19:43:15 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 73d0d17937
commit d98ea48b81
2 changed files with 163 additions and 125 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2007-01-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-01-08 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.17.3 version marker.

283
po/bg.po
View File

@ -1,8 +1,9 @@
# Bulgarian translation of zenity.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
#
#
@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-08 23:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,26 +67,17 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация на тавата"
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
"информация\n"
#: ../src/notification.c:166
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомяване на Zenity"
@ -114,221 +106,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Всички обновявания за завършени."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Появи се грешка."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор на календар"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Изпълнява се..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Избиране на дата по-долу"
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Избиране на файл"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Избиране на записи от списъка"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Текстов изглед"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПЪТОКОНКАТА"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Настройване на височината"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "ДЕН"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Текстът да не огражда обектите"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НААЙЛА"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включване на избора само на папки"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активиране на режим на запазване"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Подтвърждаване на избора на файл, ако файловото име вече съществува"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -336,215 +351,233 @@ msgstr ""
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. „ВСИЧКИ“ може да се "
"използва за печат на всички колони)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скриване на специфична колона"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Показване на уведомяване"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНТ"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Показване на прозорец със скала"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Настройване на начална стойност"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Настройване на минимална стойност"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Настройване на максимална стойност"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Настройване на стъпката"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Отпечатване на частични стойности"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Скриване на стойност"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Опция на скалата"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Показване на настройките на скалата"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Опции на текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за „Разни“"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
"употреба.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"