Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-07-13 21:42:06 +02:00
parent e2decd81da
commit d8fabb7ada

283
po/nb.po
View File

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -32,7 +33,11 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for detaljer.\n"
msgstr ""
"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for "
"detaljer.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
@ -42,8 +47,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU Lesser General Public License sammen med "
"dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free "
"Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301 USA."
"Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: ../src/main.c:97
#: ../src/main.c:100
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
@ -72,6 +77,18 @@ msgstr "kunne ikke lese melding fra stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-melding"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Skriv ditt passord"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -164,196 +181,196 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: ../src/option.c:128
#: ../src/option.c:132
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: ../src/option.c:137
#: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:149
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:769
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:202
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:211
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:220
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:239
#: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:282
#: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
#: ../src/option.c:315
#: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: ../src/option.c:357
#: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:411
#: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:427
#: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader"
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:503
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -362,259 +379,275 @@ msgstr ""
"alle kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER"
msgstr "TALL"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:518
#: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:537
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: ../src/option.c:603
#: ../src/option.c:607
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:617
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis avbryt trykkes"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:627
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
#: ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:689
#: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:702
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi"
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:804
msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:822
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi"
#: ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:837
msgid "Display password dialog"
msgstr "Vis passorddialog"
#: ../src/option.c:846
msgid "Display the username option"
msgstr "Vis brukernavnalternativet"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis dialog for fargevalg"
#: ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:870
msgid "Set the color"
msgstr "Sett farge"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:879
msgid "Show the palette"
msgstr "Vis palett"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:894
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:903
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/option.c:1584
#: ../src/option.c:1643
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1585
#: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1595
#: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1596
#: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1606
#: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1607
#: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1617
#: ../src/option.c:1676
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1618
#: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1628
#: ../src/option.c:1687
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: ../src/option.c:1629
#: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: ../src/option.c:1639
#: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1640
#: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1650
#: ../src/option.c:1709
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1651
#: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1661
#: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1662
#: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1672
#: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1673
#: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1683
#: ../src/option.c:1742
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1684
#: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1694
#: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1695
#: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1705
#: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1706
#: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1716
#: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1717
#: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1727
#: ../src/option.c:1786
msgid "Color selection options"
msgstr "Alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1728
#: ../src/option.c:1787
msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1738
#: ../src/option.c:1797
msgid "Password dialog options"
msgstr "Alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1739
#: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:1764
#: ../src/option.c:1834
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -622,12 +655,12 @@ msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n"
#: ../src/option.c:1768
#: ../src/option.c:1838
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:1772
#: ../src/option.c:1842
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"