From d8f67879ccfd8baab0d3cfd8f0d7e69df13f9b0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Priit Laes Date: Mon, 11 Dec 2006 06:01:51 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2006-12-11 Priit Laes * et.po: Translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/et.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 221 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5ed3b89..71a11be 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-11 Priit Laes + + * et.po: Translation updated. + 2006-12-11 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 0e66072..3e00a87 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-11 07:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-16 00:36+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-11 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 07:56+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Gnome eesti \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,16 +21,39 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:65 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta " +"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud " +"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" #: ../src/about.c:69 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" #: ../src/about.c:73 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle " +"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" @@ -42,25 +65,16 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest" -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Suund" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Salve suund" - #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Sa pead määrama dialoogi tüübi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" +msgstr "" +"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" -#: ../src/notification.c:166 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n" -#: ../src/notification.c:261 -#: ../src/notification.c:290 -#: ../src/notification.c:312 +#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity teadustus" @@ -89,458 +103,508 @@ msgid "Adjust the scale value" msgstr "Skaala väärtuse kohandamine" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Adjust the scale value." -msgstr "Skaala väärtuse kohandamine." - -#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Kõik uuendused on valmis." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Tekkis veaolukord." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid jätkata?" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendrivalik" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Teave" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Küsimus" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Töötab..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Vali allolevast kalendrist kuupäev." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "Vali fail" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "Kirjete valimine loendist." +msgstr "Kirjete valimine loendist" + +#: ../src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Vali allolevast loendist kirjed." #: ../src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Vali allolevast loendist kirjed" - -#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tekstivaade" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: ../src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Sisesta uus tekst:" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "Dialoogi pealkirja määramine" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "PEALKIRI" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "Akna ikooni määramine" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" msgstr "IKOONIRADA" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "Laiuse seadmine" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "LAIUS" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" msgstr "Kõrguse seadmine" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" msgstr "KÕRGUS" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalendridialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:166 -#: ../src/option.c:226 -#: ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:302 -#: ../src/option.c:404 -#: ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:585 -#: ../src/option.c:651 -#: ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "Dialoogi teksti määramine" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "Kalendri päeva määramine" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "PÄEV" + +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "Kalendri kuu määramine" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "KUU" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "Kalendri aasta määramine" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "AASTA" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTER" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" msgstr "Teksti määramine" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" msgstr "Teksti peitmine" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "Veadialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:278 -#: ../src/option.c:311 -#: ../src/option.c:594 -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Tekstimurdmise aktiveerimise keelamine" -#: ../src/option.c:293 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "Teabedialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Failivalikudialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "Failinime määramine" -#: ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "FAILINIMI" -#: ../src/option.c:344 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Mitme faili samaaegset valimise lubamine" -#: ../src/option.c:353 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ainult kaustade valimise aktiveerimine" -#: ../src/option.c:362 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine" -#: ../src/option.c:371 -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "Väljundi eraldustähe määramine" -#: ../src/option.c:372 -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "ERALDAJA" -#: ../src/option.c:380 +#: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Faili valikul kinnituse k[simine kui failinimi juba olemas on" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "Vali veeru päis" -#: ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "VEERG" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks märkeruute" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Kasuta esimese veeru jaoks raadionuppe" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Luba mitme rea samaaegset valimist" -#: ../src/option.c:458 -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "Luba teksti muuta" -#: ../src/option.c:467 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad väljastada kõik tulbad korraga)" +#: ../src/option.c:468 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Trüki kindel tulp (Vaikimisi on 1. Kasutades 'ALL' parameetrit, saad " +"väljastada kõik tulbad korraga)" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" msgstr "Peida spetsiifiline veerg" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" msgstr "Teadustuskuva" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" msgstr "Teadustusteksti määramine" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Kuula käske standardsisendist" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Kuva edenemisteabe dialoog" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "Lähteprotsendi määramine" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROTSENT" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulseeriv olekuriba" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Sulge dialoog kui 100% on saavutatud" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Peata vanemprotsess tühistusnupu vajutamisel" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "Ava fail" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:686 msgid "Display scale dialog" msgstr "Skaaladialoogi kuvamine" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:704 msgid "Set initial value" msgstr "Lähteväärtuse määramine" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "VÄÄRTUS" + +#: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "Väikseima väärtuse seadmine" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:722 msgid "Set maximum value" msgstr "Suurima väärtuse seadmine" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:731 msgid "Set step size" msgstr "Sammu suuruse määramine" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:740 msgid "Print partial values" msgstr "Osaliste väärtuste printimine" -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:749 msgid "Hide value" msgstr "Väärtuse peitmine" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" msgstr "Zenity-st lähemalt" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" msgstr "Printversioon" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "Üldised seaded" -#: ../src/option.c:1398 +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" msgstr "Kuva üldised seaded" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendriseaded" -#: ../src/option.c:1409 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" msgstr "Kuva kalendriseaded" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstisisestuse seaded" -#: ../src/option.c:1420 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" msgstr "Kuva tekstisisestuse seaded" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "Veaseaded" -#: ../src/option.c:1431 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" msgstr "Kuva veaseaded" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "Teabe valikud" -#: ../src/option.c:1442 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" msgstr "Teabe valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "Failivalimise valikud" -#: ../src/option.c:1453 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" msgstr "Failivalimise valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" msgstr "Nimekirja valikud" -#: ../src/option.c:1464 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" msgstr "Nimekirja valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" msgstr "Teateikooni seaded" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" msgstr "Kuva teateikooni seaded" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "Edenemise seaded" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" msgstr "Edenemisteabe sätete kuvamine" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "Küsimuse seaded" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" msgstr "Küsimuse valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "Hoiatuse seaded" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Scale options" msgstr "Skaala valikud" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show scale options" msgstr "Skaala valikute näitamine" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" msgstr "Tekstiteabe valikud" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Mitmesugused seaded" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Kuva mitmesugused seaded" -#: ../src/option.c:1566 -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike kasutusvõimaluste jaoks.\n" +#: ../src/option.c:1583 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike " +"kasutusvõimaluste jaoks.\n" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1587 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Kaks või enam dialoogitüüpi määratud\n" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Suund" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Salve suund" + +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "Skaala väärtuse kohandamine." + #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" + #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Autorid" + #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Programmeerimine" + #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Tõlge" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" + #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "Zenity-st lähemalt" + #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Autorid" -