From d5ff613876b4df4d4e5381f7bda8986c34732bf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Sun, 16 Sep 2012 16:41:02 +0200 Subject: [PATCH] Update French translation --- help/fr/fr.po | 3891 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2038 insertions(+), 1853 deletions(-) diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 785c61e..32a762b 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -7,545 +7,1661 @@ # Vincent Untz , 2005. # Claude Paroz , 2009. # Bruno Brouard , 2011. +# Mickael Albertus , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity fr\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Alain Lojewski \n" -"Language-Team: GNOME French Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 16:37+0200\n" +"Last-Translator: Mickael Albertus \n" +"Language-Team: français \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/warning.page:28(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Bliard , 2005\n" +"Vincent Untz , 2005\n" +"Claude Paroz , 2009\n" +"Bruno Brouard , 2011\n" +"Mickael Albertus , 2012" + +#: C/index.page:6(credit/name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "L'équipe de documentation de Sun Java Desktop System" + +#: C/index.page:9(credit/name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/index.page:12(credit/name) +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#: C/index.page:16(credit/name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#: C/index.page:20(license/p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Licence de documentation libre GNU (GFDL)" + +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Manuel de Zenity" + +#: C/index.page:27(section/title) +msgid "Dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "lien" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la licence de documentation libre GNU, Version 1.1 ou " +"ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section inaltérable, " +"sans texte de première page de couverture ni texte de dernière page de " +"couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant ce " +"<_:ulink-1> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." -#: C/warning.page:6(desc) -msgid "Use the --warning option." -msgstr "Utiliser l'option --warning." - -#: C/warning.page:8(title) -msgid "Warning Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'avertissement" - -#: C/warning.page:9(p) -msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." +#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." msgstr "" -"Utilisez l'option --warning pour créer une boîte de dialogue " -"d'avertissement." +"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " +"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " +"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " +"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " +"celle-ci." -#: C/warning.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " +"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " +"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " +"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " +"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." + +#: C/legal.xml:35(listitem/para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " +"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " +"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " +"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " +"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " +"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " +"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " +"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " +"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;" + +#: C/legal.xml:55(listitem/para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " +"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " +"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " +"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " +"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " +"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " +"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " +"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " +"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " +"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " +"TELS DOMMAGES." + +#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" + +#: C/calendar.page:6(info/desc) +msgid "Use the --calendar option." +msgstr "Utiliser l'option --calendar." + +#: C/calendar.page:8(page/title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de calendrier" + +#: C/calendar.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"L'option --calendar crée une boîte de dialogue de calendrier. " +"Zenity retourne la date sélectionnée sur le flux de sortie " +"standard. Si aucune date n'est indiquée en ligne de commande, la boîte de " +"dialogue utilise la date actuelle." + +#: C/calendar.page:12(page/p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de calendrier :" + +#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) +#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +msgid "--text=text" +msgstr "--text=texte" + +#: C/calendar.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de calendrier." + +#: C/calendar.page:24(item/title) +msgid "--day=day" +msgstr "--day=jour" + +#: C/calendar.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Spécifier le jour sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " +"jour doit être un nombre compris entre 1 et 31 inclus." + +#: C/calendar.page:29(item/title) +msgid "--month=month" +msgstr "--month=mois" + +#: C/calendar.page:30(item/p) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Spécifier le mois sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " +"mois doit être un nombre compris entre 1 et 12 inclus." + +#: C/calendar.page:34(item/title) +msgid "--year=year" +msgstr "--year=année" + +#: C/calendar.page:35(item/p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "" +"Spécifier l'année sélectionnée dans la boîte de dialogue de calendrier." + +#: C/calendar.page:39(item/title) +msgid "--date-format=format" +msgstr "--date-format=format" + +#: C/calendar.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the strftime function, for example " +"%A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Spécifier sous quel format la boîte de dialogue de calendrier retourne la " +"date sélectionnée. Le format par défaut dépend de votre localisation. " +"format doit être un format que la fonction strftime " +"accepte, par exemple %A %d/%m/%y." + +#: C/calendar.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"calendrier :" + +#: C/calendar.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Choisissez une date\" \\\n" +"--text=\"Cliquez sur une date pour la sélectionner.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Aucune date sélectionnée\"\n" +"fi\n" + +#: C/calendar.page:64(figure/title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier" + +#: C/calendar.page:65(figure/desc) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" + +#: C/color-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --color-selection option." +msgstr "Utiliser l'option --color-selection." + +#: C/color-selection.page:8(page/title) +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de sélection de couleur" + +#: C/color-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --color-selection option to create a color selection " +"dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --color-selection pour créer une boîte de " +"dialogue de sélection de couleur." + +#: C/color-selection.page:12(page/p) +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de couleur :" + +#: C/color-selection.page:19(item/title) +msgid "--color=VALUE" +msgstr "--color=VALEUR" + +#: C/color-selection.page:20(item/p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Définir la couleur initiale (ex. : #FF0000)." + +#: C/color-selection.page:24(item/title) +msgid "--show-palette" +msgstr "--show-palette" + +#: C/color-selection.page:25(item/p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Afficher la palette." + +#: C/color-selection.page:30(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"sélection de couleur :" + +#: C/color-selection.page:34(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Vous avez sélectionné $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucune couleur sélectionnée.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/color-selection.page:50(figure/title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur" + +#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +msgid "Zenity color selection dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" + +#: C/entry.page:6(info/desc) +msgid "Use the --entry option." +msgstr "Utiliser l'option --entry." + +#: C/entry.page:8(page/title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de saisie" + +#: C/entry.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --entry option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "" +"L'option --entry crée une boîte de dialogue de saisie. " +"Zenity retourne le texte saisi sur le flux de sortie standard." + +#: C/entry.page:12(page/p) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie :" + +#: C/entry.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de saisie." + +#: C/entry.page:24(item/title) +msgid "--entry-text=text" +msgstr "--entry-text=texte" + +#: C/entry.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Spécifier le texte affiché dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." + +#: C/entry.page:29(item/title) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/entry.page:30(item/p) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Cacher le texte dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." + +#: C/entry.page:35(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"saisie :" + +#: C/entry.page:39(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Ajout d'un nouveau profil\" \\\n" +"--text=\"Saisissez le nom du nouveau profil :\" \\\n" +"--entry-text \"NouveauProfil\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Pas de nom saisi\"\n" +"fi\n" + +#: C/entry.page:53(figure/title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie" + +#: C/entry.page:54(figure/desc) +msgid "Zenity text entry dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" + +#: C/error.page:6(info/desc) +msgid "Use the --error option." +msgstr "Utiliser l'option --error." + +#: C/error.page:8(page/title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'erreur" + +#: C/error.page:9(page/p) +msgid "Use the --error option to create an error dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --error pour créer une boîte de dialogue " +"d'erreur." + +#: C/error.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "" "Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " -"d'avertissement :" +"d'erreur :" -#: C/warning.page:17(code) +#: C/error.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Débranchez le câble pour éviter tout choc électrique.\"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Impossible de trouver /var/log/syslog.\"\n" -#: C/warning.page:26(title) -msgid "Warning Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement" +#: C/error.page:26(figure/title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur" -#: C/warning.page:27(desc) -msgid "Zenity warning dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement Zenity" +#: C/error.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity error dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur Zenity" -#: C/usage.page:6(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68(media) +msgctxt "_" msgid "" -"You can use Zenity to create simple dialogs that interact " -"graphically with the user." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser Zenity pour créer des boîtes de dialogue " -"simples avec lesquels l'utilisateur interagit graphiquement." +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" -#: C/usage.page:8(title) -msgid "Usage" -msgstr "Utilisation" +#: C/file-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --file-selection option." +msgstr "Utiliser l'option --file-selection." -#: C/usage.page:9(p) +#: C/file-selection.page:8(page/title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de sélection de fichiers" + +#: C/file-selection.page:9(page/p) msgid "" -"When you write scripts, you can use Zenity to create simple " -"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +"Use the --file-selection option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." msgstr "" -"Quand vous écrivez des scripts, vous pouvez utiliser Zenity pour " -"créer des boîtes de dialogue simples avec lesquels l'utilisateur interagit " -"graphiquement :" +"L'option --file-selection crée une boîte de dialogue de sélection " +"de fichiers. Zenity retourne les fichiers ou les dossiers " +"sélectionnés sur le flux de sortie standard. Par défaut, la boîte de " +"dialogue de sélection de fichiers est en mode ouverture." -#: C/usage.page:14(p) +#: C/file-selection.page:13(page/p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de fichiers :" + +#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +msgid "--filename=filename" +msgstr "--filename=nomdefichier" + +#: C/file-selection.page:21(item/p) msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." msgstr "" -"Pour obtenir des informations de la part de l'utilisateur. Par exemple en " -"demandant de choisir une date dans une boîte de dialogue de calendrier, ou " -"en demandant de sélectionner un fichier dans une boîte de dialogue de " -"sélection de fichiers." +"Spécifier le fichier ou le dossier sélectionné au premier affichage de la " +"boîte de dialogue de sélection de fichiers." -#: C/usage.page:19(p) +#: C/file-selection.page:25(item/title) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/file-selection.page:26(item/p) msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "" -"Pour donner des informations à l'utilisateur. Par exemple en utilisant une " -"boîte de dialogue de barre de progression pour indiquer l'avancement d'une " -"opération, ou en utilisant une boîte de dialogue d'avertissement pour " -"alerter l'utilisateur." +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers." -#: C/usage.page:24(p) +#: C/file-selection.page:30(item/title) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/file-selection.page:31(item/p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Permettre uniquement la sélection de dossiers." + +#: C/file-selection.page:35(item/title) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/file-selection.page:36(item/p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "" +"Mettre la boîte de dialogue de sélection de fichiers en mode sauvegarde." + +#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +msgid "--separator=separator" +msgstr "--separator=séparateur" + +#: C/file-selection.page:41(item/p) msgid "" -"When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " -"by the dialog to standard output." +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" -"Quand l'utilisateur ferme la boîte de dialogue, Zenity affiche le " -"texte produit sur le flux de sortie standard." +"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des noms " +"de fichiers retournée." -#: C/usage.page:29(p) +#: C/file-selection.page:46(page/p) msgid "" -"When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " -"marks around each argument." +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" -"Quand vous écrivez des commandes Zenity, assurez-vous de bien " -"placer des guillemets autour de chaque argument." +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"sélection de fichiers :" -#: C/usage.page:32(p) -msgid "For example, use:" -msgstr "Par exemple, utilisez :" - -#: C/usage.page:33(screen) +#: C/file-selection.page:50(page/code) #, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -msgstr "zenity --calendar --title=\"Planning des vacances\"" +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Sélectionnez un fichier\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" est sélectionné.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:34(p) -msgid "Do not use:" -msgstr "N'utilisez pas :" +#: C/file-selection.page:66(figure/title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers" -#: C/usage.page:35(screen) +#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +msgid "Zenity file selection dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" + +#: C/forms.page:6(info/desc) +msgid "Use the --forms option." +msgstr "Utiliser l'option --forms." + +#: C/forms.page:8(page/title) +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de formulaire" + +#: C/forms.page:9(page/p) +msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --forms pour créer une boîte de dialogue de " +"formulaire." + +#: C/forms.page:13(page/p) +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire :" + +#: C/forms.page:20(item/title) +msgid "--add-entry=FieldName" +msgstr "--add-entry=NomDeChamp" + +#: C/forms.page:21(item/p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Ajouter une nouvelle entrée dans la boîte de dialogue de formulaire." + +#: C/forms.page:25(item/title) +msgid "--add-password=FieldName" +msgstr "--add-password=NomDeChamp" + +#: C/forms.page:26(item/p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "" +"Ajouter une nouvelle entrée de mot de passe dans la boîte de dialogue de " +"formulaire (texte masqué)." + +#: C/forms.page:30(item/title) +msgid "--add-calendar=FieldName" +msgstr "--add-calendar=NomDeChamp" + +#: C/forms.page:31(item/p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Ajouter un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire." + +#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +msgid "--text=TEXT" +msgstr "--text=TEXTE" + +#: C/forms.page:36(item/p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue." + +#: C/forms.page:40(item/title) +msgid "--separator=SEPARATOR" +msgstr "--separator=SÉPARATEUR" + +#: C/forms.page:41(item/p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "" +"Définir le caractère de séparation pour la sortie (par défaut : « | »)." + +#: C/forms.page:45(item/title) +msgid "--forms-date-format=PATTERN" +msgstr "--forms-date-format=MOTIF" + +# Bruno : bug PATTERN instead of format ! +#: C/forms.page:46(item/p) +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Spécifier le format de la date retournée. Le format par défaut dépend de " +"votre localisation. Le motif doit être un format que la fonction " +"strftime accepte, par exemple %A %d/%m/%y." + +#: C/forms.page:51(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"formulaire :" + +#: C/forms.page:55(page/code) #, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "zenity --calendar --title=Planning des vacances" - -#: C/usage.page:36(p) -msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "" -"Si vous n'utilisez pas les guillemets, vous risquez d'obtenir des résultats " -"inattendus." - -#: C/usage.page:42(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Touches d'accès" - -#: C/usage.page:43(p) msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Une touche d'accès est une touche permettant d'effectuer une action au " -"clavier plutôt qu'en utilisant la souris. Une touche d'accès est identifiée " -"avec une lettre soulignée dans les entrées de menu ou de boîtes de dialogue." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Ajout d'un ami\" \\\n" +"\t--text=\"Saisissez les informations concernant votre ami.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Prénom\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Nom\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Courriel\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Anniversaire\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Ami ajouté.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucun ami ajouté.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:46(p) +#: C/forms.page:79(figure/title) +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire" + +#: C/forms.page:80(figure/desc) +msgid "Zenity forms dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28(media) +msgctxt "_" msgid "" -"Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " -"the character to use as the access key, place an underscore before that " -"character in the text of the dialog. The following example shows how to " -"specify the letter 'C' as the access key:" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" msgstr "" -"Certaines boîtes de dialogue de Zenity permettent l'utilisation " -"de touches d'accès. Pour indiquer la lettre à utiliser comme touche d'accès, " -"placez un souligné « _ » avant cette lettre dans le texte de la boîte de " -"dialogue. L'exemple suivant montre comment utiliser la lettre 'C' comme " -"touche d'accès :" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" -#: C/usage.page:49(input) -msgid "\"_Choose a name\"." -msgstr "\"_Choisissez un nom\"." +#: C/info.page:6(info/desc) +msgid "Use the --info option." +msgstr "Utiliser l'option --info." -#: C/usage.page:53(title) -msgid "Exit Codes" -msgstr "Codes de sortie" +#: C/info.page:8(page/title) +msgid "Info Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'information" -#: C/usage.page:54(p) -msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Zenity retourne les codes de sortie suivants :" - -#: C/usage.page:62(p) -msgid "Exit Code" -msgstr "Code de sortie" - -#: C/usage.page:64(p) -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: C/usage.page:70(var) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: C/usage.page:73(p) -msgid "" -"The user has pressed either OK or Close." +#: C/info.page:9(page/p) +msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "" -"L'utilisateur a appuyé sur OK ou sur Fermer." - -#: C/usage.page:78(var) -msgid "1" -msgstr "1" - -#: C/usage.page:81(p) -msgid "" -"The user has either pressed Cancel, or used the " -"window functions to close the dialog." -msgstr "" -"L'utilisateur a soit appuyé sur le bouton Annuler, soit fermé la boîte de dialogue." - -#: C/usage.page:86(var) -msgid "-1" -msgstr "-1" - -#: C/usage.page:89(p) -msgid "An unexpected error has occurred." -msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." - -#: C/usage.page:94(var) -msgid "5" -msgstr "5" - -#: C/usage.page:97(p) -msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." -msgstr "La boîte de dialogue a été fermée car le délai d'affichage a expiré." - -#: C/usage.page:109(title) -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: C/usage.page:111(p) -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "" -"Toutes les boîtes de dialogue Zenity supportent les options " -"générales suivantes :" - -#: C/usage.page:118(title) -msgid "--title=title" -msgstr "--title=titre" - -#: C/usage.page:119(p) -msgid "Specifies the title of a dialog." -msgstr "Indique le titre d'une boîte de dialogue." - -#: C/usage.page:123(title) -msgid "--window-icon=icon_path" -msgstr "--window-icon=chemin_icone" - -#: C/usage.page:124(p) -msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "" -"Indique l'icône affichée dans le cadre de la boîte de dialogue. Quatre " -"icônes prédéfinies sont également disponibles en utilisant l'un des mots-" -"clés suivants : 'info', 'warning', 'question' et 'error'." - -#: C/usage.page:131(title) -msgid "--width=width" -msgstr "--width=largeur" - -#: C/usage.page:132(p) -msgid "Specifies the width of the dialog." -msgstr "Indique la largeur de la boîte de dialogue." - -#: C/usage.page:136(title) -msgid "--height=height" -msgstr "--height=hauteur" - -#: C/usage.page:137(p) -msgid "Specifies the height of the dialog." -msgstr "Indique la hauteur de la boîte de dialogue." - -#: C/usage.page:141(title) -msgid "--timeout=timeout" -msgstr "--timeout=délai" - -#: C/usage.page:142(p) -msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "" -"Indique en secondes le délai après lequel la boîte de dialogue est fermée." - -#: C/usage.page:152(title) -msgid "Help Options" -msgstr "Options d'aide" - -#: C/usage.page:154(p) -msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Zenity fournit les options d'aide suivantes :" - -#: C/usage.page:161(cmd) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: C/usage.page:162(p) -msgid "Displays shortened help text." -msgstr "Afficher un court texte d'aide." - -#: C/usage.page:166(cmd) -msgid "--help-all" -msgstr "--help-all" - -#: C/usage.page:167(p) -msgid "Displays full help text for all dialogs." -msgstr "Afficher le texte d'aide complet pour toutes les boîtes de dialogue." - -#: C/usage.page:171(cmd) -msgid "--help-general" -msgstr "--help-general" - -#: C/usage.page:172(p) -msgid "Displays help text for general dialog options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options générales." - -#: C/usage.page:176(cmd) -msgid "--help-calendar" -msgstr "--help-calendar" - -#: C/usage.page:177(p) -msgid "Displays help text for calendar dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de calendrier." - -#: C/usage.page:181(cmd) -msgid "--help-entry" -msgstr "--help-entry" - -#: C/usage.page:182(p) -msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de saisie." - -#: C/usage.page:186(cmd) -msgid "--help-error" -msgstr "--help-error" - -#: C/usage.page:187(p) -msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'erreur." - -#: C/usage.page:191(cmd) -msgid "--help-info" -msgstr "--help-info" - -#: C/usage.page:192(p) -msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'information." - -#: C/usage.page:196(cmd) -msgid "--help-file-selection" -msgstr "--help-file-selection" - -#: C/usage.page:197(p) -msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de sélection de " -"fichier." - -#: C/usage.page:201(cmd) -msgid "--help-list" -msgstr "--help-list" - -#: C/usage.page:202(p) -msgid "Displays help text for list dialog options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de liste." - -#: C/usage.page:206(cmd) -msgid "--help-notification" -msgstr "--help-notification" - -#: C/usage.page:207(p) -msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options de l'icône de notification." - -#: C/usage.page:211(cmd) -msgid "--help-progress" -msgstr "--help-progress" - -#: C/usage.page:212(p) -msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de barre de " -"progression." - -#: C/usage.page:216(cmd) -msgid "--help-question" -msgstr "--help-question" - -#: C/usage.page:217(p) -msgid "Displays help text for question dialog options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de question." - -#: C/usage.page:221(cmd) -msgid "--help-warning" -msgstr "--help-warning" - -#: C/usage.page:222(p) -msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'avertissement." - -#: C/usage.page:226(cmd) -msgid "--help-text-info" -msgstr "--help-text-info" - -#: C/usage.page:227(p) -msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "" -"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de texte " +"Utilisez l'option --info pour créer une boîte de dialogue " "d'information." -#: C/usage.page:231(cmd) -msgid "--help-misc" -msgstr "--help-misc" - -#: C/usage.page:232(p) -msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options diverses." - -#: C/usage.page:236(cmd) -msgid "--help-gtk" -msgstr "--help-gtk" - -#: C/usage.page:237(p) -msgid "Displays help for GTK+ options." -msgstr "Afficher l'aide pour les options GTK+." - -#: C/usage.page:247(title) -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Options diverses" - -#: C/usage.page:249(p) -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Zenity fournit également les options suivantes :" - -#: C/usage.page:256(cmd) -msgid "--about" -msgstr "--about" - -#: C/usage.page:257(p) -msgid "" -"Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " -"information, copyright information, and developer information." +#: C/info.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "" -"Afficher la boîte de dialogue À propos de Zenity, qui contient " -"des informations sur la version de Zenity, des informations sur " -"la licence, et des informations sur les développeurs." +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " +"d'information :" -#: C/usage.page:261(cmd) -msgid "--version" -msgstr "--version" - -#: C/usage.page:262(p) -msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "Afficher le numéro de version de Zenity." - -#: C/usage.page:272(title) -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Options GTK+" - -#: C/usage.page:274(p) +#: C/info.page:17(page/code) +#, no-wrap msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" -"+ options, execute the zenity --help-gtk command." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" -"Zenity supporte les options GTK+ standards. Pour plus " -"d'informations à propos des options GTK+, lancez la commande zenity --" -"help-gtk." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +" --text=\"Fusion effectuée. 3 fichiers sur 10 mis à jour.\"\n" -#: C/usage.page:283(title) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables d'environnement" +#: C/info.page:26(figure/title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information" -#: C/usage.page:285(p) +#: C/info.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity information dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information Zenity" + +#: C/intro.page:6(info/desc) msgid "" -"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " -"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " -"the WINDOWID environment variable." +"Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" -"Normalement, Zenity détecte la fenêtre de terminal à partir de " -"laquelle il a été lancé et demeure au-dessus de cette fenêtre. Ce " -"comportement peut être désactivé en déconfigurant la variable " -"d'environnement WINDOWID." +"Zenity vous permet de créer divers types de boîte de dialogue " -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/text.page:83(None) +#: C/intro.page:8(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: C/intro.page:9(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +"Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +"Vous trouverez ci-dessous les différents types de boîte de dialogue que " +"Zenity peut créer :" -#: C/text.page:6(desc) +#: C/intro.page:14(item/p) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: C/intro.page:15(item/p) +msgid "File selection" +msgstr "Sélection de fichiers" + +#: C/intro.page:16(item/p) +msgid "Forms" +msgstr "Formulaires" + +#: C/intro.page:17(item/p) +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: C/intro.page:18(item/p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Icône de notification" + +#: C/intro.page:19(item/p) +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: C/intro.page:21(item/p) +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: C/intro.page:22(item/p) +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: C/intro.page:23(item/p) +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: C/intro.page:24(item/p) +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: C/intro.page:27(item/p) +msgid "Password entry" +msgstr "Saisie de mot de passe" + +#: C/intro.page:28(item/p) +msgid "Progress" +msgstr "Barre de progression" + +#: C/intro.page:29(item/p) +msgid "Text entry" +msgstr "Saisie de texte" + +#: C/intro.page:30(item/p) +msgid "Text information" +msgstr "Texte d'information" + +#: C/intro.page:31(item/p) +msgid "Scale" +msgstr "Glissière" + +#: C/intro.page:32(item/p) +msgid "Color selection" +msgstr "Sélecteur de couleur" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" + +#: C/list.page:6(info/desc) +msgid "Use the --list option." +msgstr "Utiliser l'option --list." + +#: C/list.page:8(page/title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de liste" + +#: C/list.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --list option to create a list dialog. Zenity " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." +msgstr "" +"L'option --list crée une boîte de dialogue de liste. Zenity retourne les entrées de la première colonne de texte des lignes " +"sélectionnées sur le flux de sortie standard." + +#: C/list.page:13(page/p) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Spécifiez les données de la boîte de dialogue colonne par colonne, ligne par " +"ligne. Ces données peuvent être transmises par le flux d'entrée standard. " +"Utilisez un retour chariot pour séparer chaque ligne de données." + +#: C/list.page:17(page/p) +msgid "" +"If you use the --checklist or --radiolist options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Si vous utilisez les options --checklist ou --radiolist, chaque ligne doit commencer par « TRUE » ou « FALSE »." + +#: C/list.page:21(page/p) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de liste :" + +#: C/list.page:28(item/title) +msgid "--column=column" +msgstr "--column=colonne" + +#: C/list.page:29(item/p) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a --column option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Spécifier le titre de colonne affiché dans la boîte de dialogue de liste. " +"Vous devez utiliser une option --column pour chaque colonne que " +"vous voulez afficher dans la boîte de dialogue." + +#: C/list.page:34(item/title) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/list.page:35(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne de la liste." + +#: C/list.page:40(item/title) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/list.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne de la liste." + +#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/list.page:47(item/p) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Permettre l'édition des éléments affichés." + +#: C/list.page:53(item/p) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des " +"entrées sélectionnées que la boîte de dialogue retourne." + +#: C/list.page:58(item/title) +msgid "--print-column=column" +msgstr "--print-column=colonne" + +#: C/list.page:59(item/p) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Spécifier de quelle colonne afficher le contenu après sélection. La colonne " +"par défaut est « 1 ». « ALL » peut être utilisé pour afficher le contenu de " +"toutes les colonnes de la liste." + +#: C/list.page:66(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"liste :" + +#: C/list.page:69(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choisissez les bogues à afficher\" \\\n" +" --column=\"N° de bogue\" --column=\"Gravité\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView plante lors de sélections multiples\" \\\n" +" 293823 Grave \"Le dictionnaire GNOME ne prend pas de proxy en charge\" \\\n" +" 393823 Critique \"L'édition de menu ne fonctionne pas avec GNOME 2.0\"\n" + +#: C/list.page:82(figure/title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste" + +#: C/list.page:83(figure/desc) +msgid "Zenity list dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste Zenity" + +#: C/message.page:6(info/desc) +msgid "" +"Error, Info, Question, Warning" +msgstr "" +"Erreur, Informations, " +"Question, Avertissement" + +#: C/message.page:13(page/title) +msgid "Message Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de message" + +#: C/message.page:14(page/p) +msgid "" +"For each type, use the --text option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Pour chaque type, utilisez l'option --text pour spécifier le " +"texte affiché dans la boîte de dialogue." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" + +#: C/notification.page:6(info/desc) +msgid "Use the --notification option." +msgstr "Utiliser l'option --notification." + +#: C/notification.page:8(page/title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Icône de notification" + +#: C/notification.page:9(page/p) +msgid "Use the --notification option to create a notification icon." +msgstr "" +"Utilisez l'option --notification pour créer une icône de " +"notification." + +#: C/notification.page:17(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Spécifier le texte affiché dans la zone de notification." + +#: C/notification.page:22(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une icône de notification :" + +#: C/notification.page:25(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Mise à jour du système nécessaire !\"\n" + +#: C/notification.page:35(figure/title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Exemple d'icône de notification" + +#: C/notification.page:36(figure/desc) +msgid "Zenity notification icon example" +msgstr "Exemple d'icône de notification Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" + +#: C/password.page:6(info/desc) +msgid "Use the --password option." +msgstr "Utiliser l'option --password." + +#: C/password.page:8(page/title) +msgid "Password Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de saisie de mot de passe" + +#: C/password.page:9(page/p) +msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." +msgstr "" +"L'option --password crée une boîte de dialogue de saisie de mot " +"de passe." + +#: C/password.page:12(page/p) +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie de mot de passe :" + +#: C/password.page:18(item/title) +msgid "--username" +msgstr "--username" + +#: C/password.page:19(item/p) +msgid "Display the username field." +msgstr "Afficher le champ Nom d'utilisateur." + +#: C/password.page:23(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"saisie de mot de passe :" + +#: C/password.page:27(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"Nom d'utilisateur : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Mot de passe : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Arrêt de la connexion.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/password.page:45(figure/title) +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe" + +#: C/password.page:46(figure/desc) +msgid "Zenity password entry dialog example" +msgstr "" +"Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " +"md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" + +#: C/progress.page:6(info/desc) +msgid "Use the --progress option." +msgstr "Utiliser l'option --progress." + +#: C/progress.page:8(page/title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de barre de progression" + +#: C/progress.page:9(page/p) +msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." +msgstr "" +"L'option --progress crée une boîte de dialogue de barre de " +"progression." + +#: C/progress.page:13(page/p) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " +"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " +"contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" +"Zenity lit les données à partir de l'entrée standard, ligne par " +"ligne. Si une ligne commence par '#', le texte est mis à jour avec le texte " +"de cette ligne. Si une ligne contient seulement un nombre, le pourcentage " +"est mis à jour avec ce nombre." + +#: C/progress.page:17(page/p) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de barre de progression :" + +#: C/progress.page:25(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "" +"Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de barre de progression." + +#: C/progress.page:29(item/title) +msgid "--percentage=percentage" +msgstr "--percentage=pourcentage" + +#: C/progress.page:30(item/p) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "" +"Spécifier le pourcentage initial réglé dans la boîte de dialogue de barre de " +"progression." + +#: C/progress.page:34(item/title) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/progress.page:35(item/p) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "" +"Fermer la boîte de dialogue quand la barre de progression atteint 100%." + +#: C/progress.page:39(item/title) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/progress.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Laisser la barre de progression pulser jusqu'à ce qu'un caractère EOF soit " +"lu sur l'entrée standard." + +#: C/progress.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"barre de progression :" + +#: C/progress.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Mise à jour des journaux de mail\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Remise à zéro des paramètres\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"Cette ligne est ignorée\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Redémarrage du système\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Mise à jour des journaux système\" \\\n" +" --text=\"Analyse des journaux de mail...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Mise à jour annulée.\"\n" +"fi\n" + +#: C/progress.page:75(figure/title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression" + +#: C/progress.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity progress dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" + +#: C/question.page:6(info/desc) +msgid "Use the --question option." +msgstr "Utiliser l'option --question." + +#: C/question.page:8(page/title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de question" + +#: C/question.page:9(page/p) +msgid "Use the --question option to create a question dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --question pour créer une boîte de dialogue de " +"question." + +#: C/question.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"question :" + +#: C/question.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Voulez-vous vraiment continuer ?\"\n" + +#: C/question.page:26(figure/title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question" + +#: C/question.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity question dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" + +#: C/scale.page:6(info/desc) +msgid "Use the --scale option." +msgstr "Utiliser l'option --scale." + +#: C/scale.page:8(page/title) +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de glissière" + +#: C/scale.page:9(page/p) +msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --scale pour créer une boîte de dialogue de " +"glissière." + +#: C/scale.page:12(page/p) +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "Options de la boîte de dialogue de glissière :" + +#: C/scale.page:20(item/p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "" +"Définir le texte du dialogue (par défaut : « Ajustez la valeur de la " +"glissière »)." + +#: C/scale.page:24(item/title) +msgid "--value=VALUE" +msgstr "--value=VALEUR" + +#: C/scale.page:25(item/p) +msgid "" +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." +msgstr "" +"Définir la valeur initiale (par défaut : 0). Vous devez spécifier une valeur " +"comprise entre les valeurs minimale et maximale." + +#: C/scale.page:29(item/title) +msgid "--min-value=VALUE" +msgstr "--min-value=VALEUR" + +#: C/scale.page:30(item/p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Définir la valeur minimale (par défaut : 0)." + +#: C/scale.page:34(item/title) +msgid "--max-value=VALUE" +msgstr "--max-value=VALEUR" + +#: C/scale.page:35(item/p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "Définir la valeur maximale (par défaut : 100)." + +#: C/scale.page:39(item/title) +msgid "--step=VALUE" +msgstr "--step=VALEUR" + +#: C/scale.page:40(item/p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "Définir le pas (par défaut : 1)." + +#: C/scale.page:44(item/title) +msgid "--print-partial" +msgstr "--print-partial" + +#: C/scale.page:45(item/p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "" +"Afficher la valeur sur la sortie standard, à chaque fois qu'elle change." + +#: C/scale.page:49(item/title) +msgid "--hide-value" +msgstr "--hide-value" + +#: C/scale.page:50(item/p) +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Masquer la valeur dans la boîte de dialogue." + +#: C/scale.page:55(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "" +"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " +"glissière :" + +#: C/scale.page:59(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Sélectionnez la transparence de la fenêtre.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Vous avez choisi $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Aucune valeur sélectionnée.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/scale.page:75(figure/title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière" + +#: C/scale.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity scale dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière Zenity" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" + +#: C/text.page:6(info/desc) msgid "Use the --text-info option." msgstr "Utiliser l'option --text-info." -#: C/text.page:8(title) +#: C/text.page:8(page/title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Boîte de dialogue de texte d'information" -#: C/text.page:9(p) +#: C/text.page:9(page/p) msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "" "L'option --text-info crée une boîte de dialogue de texte " "d'information." -#: C/text.page:13(p) +#: C/text.page:13(page/p) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Options de la boîte de dialogue de texte d'information :" -#: C/text.page:20(title) C/file-selection.page:20(title) -msgid "--filename=filename" -msgstr "--filename=nomdefichier" - -#: C/text.page:21(p) +#: C/text.page:21(item/p) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "" "Spécifier un fichier texte à charger dans la boîte de dialogue de texte " "d'information." -#: C/text.page:25(cmd) C/list.page:46(cmd) -msgid "--editable" -msgstr "--editable" - -#: C/text.page:26(p) +#: C/text.page:26(item/p) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." @@ -553,47 +1669,48 @@ msgstr "" "Permettre l'édition du texte affiché. Le texte édité est retourné sur le " "flux de sortie standard à la fermeture de la boîte de dialogue." -#: C/text.page:30(title) +#: C/text.page:30(item/title) msgid "--font=FONT" msgstr "--font=POLICE" -#: C/text.page:31(p) +#: C/text.page:31(item/p) msgid "Specifies the text font." msgstr "Spécifier la police du texte." -#: C/text.page:35(title) +#: C/text.page:35(item/title) msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=TEXTE" -#: C/text.page:36(p) +#: C/text.page:36(item/p) msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" -msgstr "Activer une case à cocher du style « J'ai lu et j'accepte les termes »." +msgstr "" +"Activer une case à cocher du style « J'ai lu et j'accepte les termes »." -#: C/text.page:40(cmd) -msgid "--html" -msgstr "--html" +#: C/text.page:40(item/title) +msgid "--html" +msgstr "--html" -#: C/text.page:41(p) +#: C/text.page:41(item/p) msgid "Enable html support." msgstr "Activer la prise en charge du html." -#: C/text.page:45(title) +#: C/text.page:45(item/title) msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" -#: C/text.page:46(p) +#: C/text.page:46(item/p) msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Définir un URL au lieu d'un fichier. Ne fonctionne qu'avec l'option --html." -#: C/text.page:51(p) +#: C/text.page:51(page/p) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " "texte d'information :" -#: C/text.page:55(code) +#: C/text.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -644,1459 +1761,527 @@ msgstr "" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/text.page:81(title) +#: C/text.page:81(figure/title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information" -#: C/text.page:82(desc) +#: C/text.page:82(figure/desc) msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Exemple de boîte de dialogue de texte d'information Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/scale.page:77(None) +#: C/usage.page:6(info/desc) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"You can use Zenity to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -"md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +"Vous pouvez utiliser Zenity pour créer des boîtes de dialogue " +"simples avec lesquels l'utilisateur interagit graphiquement." -#: C/scale.page:6(desc) -msgid "Use the --scale option." -msgstr "Utiliser l'option --scale." +#: C/usage.page:8(page/title) +msgid "Usage" +msgstr "Utilisation" -#: C/scale.page:8(title) -msgid "Scale Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de glissière" - -#: C/scale.page:9(p) -msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --scale pour créer une boîte de dialogue de " -"glissière." - -#: C/scale.page:12(p) -msgid "The scale dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de glissière :" - -#: C/scale.page:19(title) C/forms.page:35(title) -msgid "--text=TEXT" -msgstr "--text=TEXTE" - -#: C/scale.page:20(p) -msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" -msgstr "" -"Définir le texte du dialogue (par défaut : « Ajustez la valeur de la " -"glissière »)." - -#: C/scale.page:24(title) -msgid "--value=VALUE" -msgstr "--value=VALEUR" - -#: C/scale.page:25(p) +#: C/usage.page:9(page/p) msgid "" -"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " -"to maximum value." +"When you write scripts, you can use Zenity to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "" -"Définir la valeur initiale (par défaut : 0). Vous devez spécifier une valeur " -"comprise entre les valeurs minimale et maximale." +"Quand vous écrivez des scripts, vous pouvez utiliser Zenity pour " +"créer des boîtes de dialogue simples avec lesquels l'utilisateur interagit " +"graphiquement :" -#: C/scale.page:29(title) -msgid "--min-value=VALUE" -msgstr "--min-value=VALEUR" - -#: C/scale.page:30(p) -msgid "Set minimum value. (Default: 0)" -msgstr "Définir la valeur minimale (par défaut : 0)." - -#: C/scale.page:34(title) -msgid "--max-value=VALUE" -msgstr "--max-value=VALEUR" - -#: C/scale.page:35(p) -msgid "Set maximum value. (Default: 100)" -msgstr "Définir la valeur maximale (par défaut : 100)." - -#: C/scale.page:39(title) -msgid "--step=VALUE" -msgstr "--step=VALEUR" - -#: C/scale.page:40(p) -msgid "Set step size. (Default: 1)" -msgstr "Définir le pas (par défaut : 1)." - -#: C/scale.page:44(cmd) -msgid "--print-partial" -msgstr "--print-partial" - -#: C/scale.page:45(p) -msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +#: C/usage.page:14(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." msgstr "" -"Afficher la valeur sur la sortie standard, à chaque fois qu'elle change." +"Pour obtenir des informations de la part de l'utilisateur. Par exemple en " +"demandant de choisir une date dans une boîte de dialogue de calendrier, ou " +"en demandant de sélectionner un fichier dans une boîte de dialogue de " +"sélection de fichiers." -#: C/scale.page:49(cmd) -msgid "--hide-value" -msgstr "--hide-value" - -#: C/scale.page:50(p) -msgid "Hide value on dialog." -msgstr "Masquer la valeur dans la boîte de dialogue." - -#: C/scale.page:55(p) -msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +#: C/usage.page:19(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"glissière :" +"Pour donner des informations à l'utilisateur. Par exemple en utilisant une " +"boîte de dialogue de barre de progression pour indiquer l'avancement d'une " +"opération, ou en utilisant une boîte de dialogue d'avertissement pour " +"alerter l'utilisateur." -#: C/scale.page:59(code) +#: C/usage.page:24(page/p) +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " +"by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Quand l'utilisateur ferme la boîte de dialogue, Zenity affiche le " +"texte produit sur le flux de sortie standard." + +#: C/usage.page:29(note/p) +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." +msgstr "" +"Quand vous écrivez des commandes Zenity, assurez-vous de bien " +"placer des guillemets autour de chaque argument." + +#: C/usage.page:32(note/p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Par exemple, utilisez :" + +#: C/usage.page:33(note/screen) #, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No value selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Sélectionnez la transparence de la fenêtre.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Vous avez choisi $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Aucune valeur sélectionnée.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" -"esac\n" +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Planning des vacances\"" -#: C/scale.page:75(title) -msgid "Scale Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière" +#: C/usage.page:34(note/p) +msgid "Do not use:" +msgstr "N'utilisez pas :" -#: C/scale.page:76(desc) -msgid "Zenity scale dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de glissière Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/question.page:28(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" - -#: C/question.page:6(desc) -msgid "Use the --question option." -msgstr "Utiliser l'option --question." - -#: C/question.page:8(title) -msgid "Question Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de question" - -#: C/question.page:9(p) -msgid "Use the --question option to create a question dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --question pour créer une boîte de dialogue de " -"question." - -#: C/question.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"question :" - -#: C/question.page:17(code) +#: C/usage.page:35(note/screen) #, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Planning des vacances" + +#: C/usage.page:36(note/p) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "" +"Si vous n'utilisez pas les guillemets, vous risquez d'obtenir des résultats " +"inattendus." + +#: C/usage.page:42(section/title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Touches d'accès" + +#: C/usage.page:43(section/p) msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Voulez-vous vraiment continuer ?\"\n" +"Une touche d'accès est une touche permettant d'effectuer une action au " +"clavier plutôt qu'en utilisant la souris. Une touche d'accès est identifiée " +"avec une lettre soulignée dans les entrées de menu ou de boîtes de dialogue." -#: C/question.page:26(title) -msgid "Question Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question" - -#: C/question.page:27(desc) -msgid "Zenity question dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de question Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/progress.page:77(None) +#: C/usage.page:46(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +"Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +"Certaines boîtes de dialogue de Zenity permettent l'utilisation " +"de touches d'accès. Pour indiquer la lettre à utiliser comme touche d'accès, " +"placez un souligné « _ » avant cette lettre dans le texte de la boîte de " +"dialogue. L'exemple suivant montre comment utiliser la lettre 'C' comme " +"touche d'accès :" -#: C/progress.page:6(desc) -msgid "Use the --progress option." -msgstr "Utiliser l'option --progress." +#: C/usage.page:49(section/screen) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Choisissez un nom\"." -#: C/progress.page:8(title) -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de barre de progression" +#: C/usage.page:53(section/title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Codes de sortie" -#: C/progress.page:9(p) -msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." +#: C/usage.page:54(section/p) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Zenity retourne les codes de sortie suivants :" + +#: C/usage.page:62(td/p) +msgid "Exit Code" +msgstr "Code de sortie" + +#: C/usage.page:64(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: C/usage.page:70(td/p) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/usage.page:73(td/p) +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." msgstr "" -"L'option --progress crée une boîte de dialogue de barre de " +"L'utilisateur a appuyé sur OK ou sur Fermer." + +#: C/usage.page:78(td/p) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/usage.page:81(td/p) +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"L'utilisateur a soit appuyé sur le bouton Annuler, soit fermé la boîte de dialogue." + +#: C/usage.page:86(td/p) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/usage.page:89(td/p) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Une erreur inattendue s'est produite." + +#: C/usage.page:94(td/p) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/usage.page:97(td/p) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "La boîte de dialogue a été fermée car le délai d'affichage a expiré." + +#: C/usage.page:109(section/title) +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: C/usage.page:111(section/p) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "" +"Toutes les boîtes de dialogue Zenity supportent les options " +"générales suivantes :" + +#: C/usage.page:118(item/title) +msgid "--title=title" +msgstr "--title=titre" + +#: C/usage.page:119(item/p) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Indique le titre d'une boîte de dialogue." + +#: C/usage.page:123(item/title) +msgid "--window-icon=icon_path" +msgstr "--window-icon=chemin_icone" + +#: C/usage.page:124(item/p) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Indique l'icône affichée dans le cadre de la boîte de dialogue. Quatre " +"icônes prédéfinies sont également disponibles en utilisant l'un des mots-" +"clés suivants : 'info', 'warning', 'question' et 'error'." + +#: C/usage.page:131(item/title) +msgid "--width=width" +msgstr "--width=largeur" + +#: C/usage.page:132(item/p) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Indique la largeur de la boîte de dialogue." + +#: C/usage.page:136(item/title) +msgid "--height=height" +msgstr "--height=hauteur" + +#: C/usage.page:137(item/p) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Indique la hauteur de la boîte de dialogue." + +#: C/usage.page:141(item/title) +msgid "--timeout=timeout" +msgstr "--timeout=délai" + +#: C/usage.page:142(item/p) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Indique en secondes le délai après lequel la boîte de dialogue est fermée." + +#: C/usage.page:152(section/title) +msgid "Help Options" +msgstr "Options d'aide" + +#: C/usage.page:154(section/p) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Zenity fournit les options d'aide suivantes :" + +#: C/usage.page:161(item/title) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/usage.page:162(item/p) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Afficher un court texte d'aide." + +#: C/usage.page:166(item/title) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/usage.page:167(item/p) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Afficher le texte d'aide complet pour toutes les boîtes de dialogue." + +#: C/usage.page:171(item/title) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/usage.page:172(item/p) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options générales." + +#: C/usage.page:176(item/title) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/usage.page:177(item/p) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de calendrier." + +#: C/usage.page:181(item/title) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/usage.page:182(item/p) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de saisie." + +#: C/usage.page:186(item/title) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/usage.page:187(item/p) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'erreur." + +#: C/usage.page:191(item/title) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/usage.page:192(item/p) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'information." + +#: C/usage.page:196(item/title) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/usage.page:197(item/p) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de sélection de " +"fichier." + +#: C/usage.page:201(item/title) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/usage.page:202(item/p) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de liste." + +#: C/usage.page:206(item/title) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/usage.page:207(item/p) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de l'icône de notification." + +#: C/usage.page:211(item/title) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/usage.page:212(item/p) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "" +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de barre de " "progression." -#: C/progress.page:13(p) -msgid "" -"Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " -"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " -"contains only a number, the percentage is updated with that number." +#: C/usage.page:216(item/title) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/usage.page:217(item/p) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de question." + +#: C/usage.page:221(item/title) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/usage.page:222(item/p) +msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "" -"Zenity lit les données à partir de l'entrée standard, ligne par " -"ligne. Si une ligne commence par '#', le texte est mis à jour avec le texte " -"de cette ligne. Si une ligne contient seulement un nombre, le pourcentage " -"est mis à jour avec ce nombre." +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue d'avertissement." -#: C/progress.page:17(p) -msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de barre de progression :" +#: C/usage.page:226(item/title) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" -#: C/progress.page:24(title) C/notification.page:16(title) -#: C/entry.page:19(title) C/calendar.page:19(title) -msgid "--text=text" -msgstr "--text=texte" - -#: C/progress.page:25(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +#: C/usage.page:227(item/p) +msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "" -"Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de barre de progression." - -#: C/progress.page:29(title) -msgid "--percentage=percentage" -msgstr "--percentage=pourcentage" - -#: C/progress.page:30(p) -msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "" -"Spécifier le pourcentage initial réglé dans la boîte de dialogue de barre de " -"progression." - -#: C/progress.page:34(cmd) -msgid "--auto-close" -msgstr "--auto-close" - -#: C/progress.page:35(p) -msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." -msgstr "" -"Fermer la boîte de dialogue quand la barre de progression atteint 100%." - -#: C/progress.page:39(cmd) -msgid "--pulsate" -msgstr "--pulsate" - -#: C/progress.page:40(p) -msgid "" -"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " -"standard input." -msgstr "" -"Laisser la barre de progression pulser jusqu'à ce qu'un caractère EOF soit " -"lu sur l'entrée standard." - -#: C/progress.page:45(p) -msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"barre de progression :" - -#: C/progress.page:49(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"(\n" -"echo \"10\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -"echo \"20\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -"echo \"50\" ; sleep 1\n" -"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -"echo \"75\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -"echo \"100\" ; sleep 1\n" -") |\n" -"zenity --progress \\\n" -" --title=\"Update System Logs\" \\\n" -" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -" --percentage=0\n" -"\n" -"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Update canceled.\"\n" -"fi\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"(\n" -"echo \"10\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Mise à jour des journaux de mail\" ; sleep 1\n" -"echo \"20\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Remise à zéro des paramètres\" ; sleep 1\n" -"echo \"50\" ; sleep 1\n" -"echo \"Cette ligne est ignorée\" ; sleep 1\n" -"echo \"75\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Redémarrage du système\" ; sleep 1\n" -"echo \"100\" ; sleep 1\n" -") |\n" -"zenity --progress \\\n" -" --title=\"Mise à jour des journaux système\" \\\n" -" --text=\"Analyse des journaux de mail...\" \\\n" -" --percentage=0\n" -"\n" -"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Mise à jour annulée.\"\n" -"fi\n" - -#: C/progress.page:75(title) -msgid "Progress Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression" - -#: C/progress.page:76(desc) -msgid "Zenity progress dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de barre de progression Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/password.page:47(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -"md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" - -#: C/password.page:6(desc) -msgid "Use the --password option." -msgstr "Utiliser l'option --password." - -#: C/password.page:8(title) -msgid "Password Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de saisie de mot de passe" - -#: C/password.page:9(p) -msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." -msgstr "" -"L'option --password crée une boîte de dialogue de saisie de mot " -"de passe." - -#: C/password.page:12(p) -msgid "The password entry dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie de mot de passe :" - -#: C/password.page:18(cmd) -msgid "--username" -msgstr "--username" - -#: C/password.page:19(p) -msgid "Display the username field." -msgstr "Afficher le champ Nom d'utilisateur." - -#: C/password.page:23(p) -msgid "" -"The following example script shows how to create a password entry dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"saisie de mot de passe :" - -#: C/password.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"ENTRY=`zenity --password --username`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" -"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" -"\t\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Stop login.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"ENTRY=`zenity --password --username`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t \techo \"Nom d'utilisateur : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" -"\t \techo \"Mot de passe : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" -"\t\t;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Arrêt de la connexion.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/password.page:45(title) -msgid "Password Entry Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe" - -#: C/password.page:46(desc) -msgid "Zenity password entry dialog example" -msgstr "" -"Exemple de boîte de dialogue de saisie de mot de passe Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/notification.page:37(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" - -#: C/notification.page:6(desc) -msgid "Use the --notification option." -msgstr "Utiliser l'option --notification." - -#: C/notification.page:8(title) -msgid "Notification Icon" -msgstr "Icône de notification" - -#: C/notification.page:9(p) -msgid "Use the --notification option to create a notification icon." -msgstr "" -"Utilisez l'option --notification pour créer une icône de " -"notification." - -#: C/notification.page:17(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." -msgstr "Spécifier le texte affiché dans la zone de notification." - -#: C/notification.page:22(p) -msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une icône de notification :" - -#: C/notification.page:25(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Mise à jour du système nécessaire !\"\n" - -#: C/notification.page:35(title) -msgid "Notification Icon Example" -msgstr "Exemple d'icône de notification" - -#: C/notification.page:36(desc) -msgid "Zenity notification icon example" -msgstr "Exemple d'icône de notification Zenity" - -#: C/message.page:6(desc) -msgid "" -"Error, Info, Question, Warning" -msgstr "" -"Erreur, Informations, " -"Question, Avertissement" - -#: C/message.page:13(title) -msgid "Message Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de message" - -#: C/message.page:14(p) -msgid "" -"For each type, use the --text option to specify the text that is " -"displayed in the dialog." -msgstr "" -"Pour chaque type, utilisez l'option --text pour spécifier le " -"texte affiché dans la boîte de dialogue." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/list.page:84(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" - -#: C/list.page:6(desc) -msgid "Use the --list option." -msgstr "Utiliser l'option --list." - -#: C/list.page:8(title) -msgid "List Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de liste" - -#: C/list.page:9(p) -msgid "" -"Use the --list option to create a list dialog. Zenity " -"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " -"output." -msgstr "" -"L'option --list crée une boîte de dialogue de liste. Zenity retourne les entrées de la première colonne de texte des lignes " -"sélectionnées sur le flux de sortie standard." - -#: C/list.page:13(p) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" -"Spécifiez les données de la boîte de dialogue colonne par colonne, ligne par " -"ligne. Ces données peuvent être transmises par le flux d'entrée standard. " -"Utilisez un retour chariot pour séparer chaque ligne de données." - -#: C/list.page:17(p) -msgid "" -"If you use the --checklist or --radiolist options, " -"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "" -"Si vous utilisez les options --checklist ou --radiolist, chaque ligne doit commencer par « TRUE » ou « FALSE »." - -#: C/list.page:21(p) -msgid "The list dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de liste :" - -#: C/list.page:28(title) -msgid "--column=column" -msgstr "--column=colonne" - -#: C/list.page:29(p) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a --column option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" -"Spécifier le titre de colonne affiché dans la boîte de dialogue de liste. " -"Vous devez utiliser une option --column pour chaque colonne que " -"vous voulez afficher dans la boîte de dialogue." - -#: C/list.page:34(cmd) -msgid "--checklist" -msgstr "--checklist" - -#: C/list.page:35(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne de la liste." - -#: C/list.page:40(cmd) -msgid "--radiolist" -msgstr "--radiolist" - -#: C/list.page:41(p) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne de la liste." - -#: C/list.page:47(p) -msgid "Allows the displayed items to be edited." -msgstr "Permettre l'édition des éléments affichés." - -#: C/list.page:52(title) C/file-selection.page:40(title) -msgid "--separator=separator" -msgstr "--separator=séparateur" - -#: C/list.page:53(p) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" -"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des " -"entrées sélectionnées que la boîte de dialogue retourne." - -#: C/list.page:58(title) -msgid "--print-column=column" -msgstr "--print-column=colonne" - -#: C/list.page:59(p) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "" -"Spécifier de quelle colonne afficher le contenu après sélection. La colonne " -"par défaut est « 1 ». « ALL » peut être utilisé pour afficher le contenu de " -"toutes les colonnes de la liste." - -#: C/list.page:66(p) -msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"liste :" - -#: C/list.page:69(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Choisissez les bogues à afficher\" \\\n" -" --column=\"N° de bogue\" --column=\"Gravité\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView plante lors de sélections multiples\" \\\n" -" 293823 Grave \"Le dictionnaire GNOME ne prend pas de proxy en charge\" \\\n" -" 393823 Critique \"L'édition de menu ne fonctionne pas avec GNOME 2.0\"\n" - -#: C/list.page:82(title) -msgid "List Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste" - -#: C/list.page:83(desc) -msgid "Zenity list dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de liste Zenity" - -#: C/intro.page:6(desc) -msgid "" -"Zenity enables you to create the various types of simple dialog." -msgstr "" -"Zenity vous permet de créer divers types de boîte de dialogue " - -#: C/intro.page:8(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" - -#: C/intro.page:9(p) -msgid "" -"Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous les différents types de boîte de dialogue que " -"Zenity peut créer :" - -#: C/intro.page:14(p) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: C/intro.page:15(p) -msgid "File selection" -msgstr "Sélection de fichiers" - -#: C/intro.page:16(p) -msgid "Forms" -msgstr "Formulaires" - -#: C/intro.page:17(p) -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: C/intro.page:18(p) -msgid "Notification icon" -msgstr "Icône de notification" - -#: C/intro.page:19(p) -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: C/intro.page:21(p) -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: C/intro.page:22(p) -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: C/intro.page:23(p) -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: C/intro.page:24(p) -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: C/intro.page:27(p) -msgid "Password entry" -msgstr "Saisie de mot de passe" - -#: C/intro.page:28(p) -msgid "Progress" -msgstr "Barre de progression" - -#: C/intro.page:29(p) -msgid "Text entry" -msgstr "Saisie de texte" - -#: C/intro.page:30(p) -msgid "Text information" -msgstr "Texte d'information" - -#: C/intro.page:31(p) -msgid "Scale" -msgstr "Glissière" - -#: C/intro.page:32(p) -msgid "Color selection" -msgstr "Sélecteur de couleur" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/info.page:28(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" - -#: C/info.page:6(desc) -msgid "Use the --info option." -msgstr "Utiliser l'option --info." - -#: C/info.page:8(title) -msgid "Info Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'information" - -#: C/info.page:9(p) -msgid "Use the --info option to create an information dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --info pour créer une boîte de dialogue " +"Afficher l'aide pour les options de la boîte de dialogue de texte " "d'information." -#: C/info.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +#: C/usage.page:231(item/title) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/usage.page:232(item/p) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options diverses." + +#: C/usage.page:236(item/title) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/usage.page:237(item/p) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Afficher l'aide pour les options GTK+." + +#: C/usage.page:247(section/title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Options diverses" + +#: C/usage.page:249(section/p) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Zenity fournit également les options suivantes :" + +#: C/usage.page:256(item/title) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/usage.page:257(item/p) +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Afficher la boîte de dialogue À propos de Zenity, qui contient " +"des informations sur la version de Zenity, des informations sur " +"la licence, et des informations sur les développeurs." + +#: C/usage.page:261(item/title) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/usage.page:262(item/p) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Afficher le numéro de version de Zenity." + +#: C/usage.page:272(section/title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Options GTK+" + +#: C/usage.page:274(section/p) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the zenity --help-gtk command." +msgstr "" +"Zenity supporte les options GTK+ standards. Pour plus " +"d'informations à propos des options GTK+, lancez la commande zenity --" +"help-gtk." + +#: C/usage.page:283(section/title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables d'environnement" + +#: C/usage.page:285(section/p) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Normalement, Zenity détecte la fenêtre de terminal à partir de " +"laquelle il a été lancé et demeure au-dessus de cette fenêtre. Ce " +"comportement peut être désactivé en déconfigurant la variable " +"d'environnement WINDOWID." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:28(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" + +#: C/warning.page:6(info/desc) +msgid "Use the --warning option." +msgstr "Utiliser l'option --warning." + +#: C/warning.page:8(page/title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue d'avertissement" + +#: C/warning.page:9(page/p) +msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Utilisez l'option --warning pour créer une boîte de dialogue " +"d'avertissement." + +#: C/warning.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" "Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " -"d'information :" +"d'avertissement :" -#: C/info.page:17(code) +#: C/warning.page:17(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/bash\n" "\n" -"zenity --info \\\n" -" --text=\"Fusion effectuée. 3 fichiers sur 10 mis à jour.\"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Débranchez le câble pour éviter tout choc électrique.\"\n" -#: C/info.page:26(title) -msgid "Information Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information" +#: C/warning.page:26(figure/title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement" -#: C/info.page:27(desc) -msgid "Zenity information dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'information Zenity" +#: C/warning.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity warning dialog example" +msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'avertissement Zenity" -#: C/index.page:6(name) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "L'équipe de documentation de Sun Java Desktop System" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: C/index.page:9(name) -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: C/index.page:12(name) -msgid "Nicholas Curran" -msgstr "Nicholas Curran" +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" -#: C/index.page:16(name) -msgid "Yasumichi Akahoshi" -msgstr "Yasumichi Akahoshi" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" -#: C/index.page:17(email) -msgid "yasumichi@vinelinux.org" -msgstr "yasumichi@vinelinux.org" +#~ msgid "--help" +#~ msgstr "--help" -#: C/index.page:20(p) -msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" -msgstr "Licence de documentation libre GNU (GFDL)" +#~ msgid "--about" +#~ msgstr "--about" -#: C/index.page:24(title) -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Manuel de Zenity" +#~ msgid "--version" +#~ msgstr "--version" -#: C/index.page:27(title) -msgid "Dialogs" -msgstr "Boîtes de dialogue" +#~ msgid "--html" +#~ msgstr "--html" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/forms.page:81(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -"md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +#~ msgid "yasumichi@vinelinux.org" +#~ msgstr "yasumichi@vinelinux.org" -#: C/forms.page:6(desc) -msgid "Use the --forms option." -msgstr "Utiliser l'option --forms." - -#: C/forms.page:8(title) -msgid "Forms Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de formulaire" - -#: C/forms.page:9(p) -msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --forms pour créer une boîte de dialogue de " -"formulaire." - -#: C/forms.page:13(p) -msgid "The forms dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire :" - -#: C/forms.page:20(title) -msgid "--add-entry=FieldName" -msgstr "--add-entry=NomDeChamp" - -#: C/forms.page:21(p) -msgid "Add a new Entry in forms dialog." -msgstr "Ajouter une nouvelle entrée dans la boîte de dialogue de formulaire." - -#: C/forms.page:25(title) -msgid "--add-password=FieldName" -msgstr "--add-password=NomDeChamp" - -#: C/forms.page:26(p) -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" -msgstr "" -"Ajouter une nouvelle entrée de mot de passe dans la boîte de dialogue de " -"formulaire (texte masqué)." - -#: C/forms.page:30(title) -msgid "--add-calendar=FieldName" -msgstr "--add-calendar=NomDeChamp" - -#: C/forms.page:31(p) -msgid "Add a new Calendar in forms dialog." -msgstr "Ajouter un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire." - -#: C/forms.page:36(p) -msgid "Set the dialog text." -msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue." - -#: C/forms.page:40(title) -msgid "--separator=SEPARATOR" -msgstr "--separator=SÉPARATEUR" - -#: C/forms.page:41(p) -msgid "Set output separator character. (Default: | )" -msgstr "Définir le caractère de séparation pour la sortie (par défaut : « | »)." - -#: C/forms.page:45(title) -msgid "--forms-date-format=PATTERN" -msgstr "--forms-date-format=MOTIF" - -# Bruno : bug PATTERN instead of format ! -#: C/forms.page:46(p) -msgid "" -"Set the format for the returned date. The default format depends on your " -"locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "" -"Spécifier le format de la date retournée. Le format par défaut dépend de " -"votre localisation. Le motif doit être un format que la fonction " -"strftime accepte, par exemple %A %d/%m/%y." - -#: C/forms.page:51(p) -msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"formulaire :" - -#: C/forms.page:55(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" -"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"Friend added.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No friend added.\"\n" -"\t;;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" -"\t;;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --forms --title=\"Ajout d'un ami\" \\\n" -"\t--text=\"Saisissez les informations concernant votre ami.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Prénom\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Nom\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Courriel\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Anniversaire\" >> addr.csv\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"Ami ajouté.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Aucun ami ajouté.\"\n" -"\t;;\n" -" -1)\n" -" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\"\n" -"\t;;\n" -"esac\n" - -#: C/forms.page:79(title) -msgid "Forms Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire" - -#: C/forms.page:80(desc) -msgid "Zenity forms dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de formulaire Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/file-selection.page:68(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" - -#: C/file-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --file-selection option." -msgstr "Utiliser l'option --file-selection." - -#: C/file-selection.page:8(title) -msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de sélection de fichiers" - -#: C/file-selection.page:9(p) -msgid "" -"Use the --file-selection option to create a file selection " -"dialog. Zenity returns the selected files or directories to " -"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "" -"L'option --file-selection crée une boîte de dialogue de sélection " -"de fichiers. Zenity retourne les fichiers ou les dossiers " -"sélectionnés sur le flux de sortie standard. Par défaut, la boîte de " -"dialogue de sélection de fichiers est en mode ouverture." - -#: C/file-selection.page:13(p) -msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de fichiers :" - -#: C/file-selection.page:21(p) -msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." -msgstr "" -"Spécifier le fichier ou le dossier sélectionné au premier affichage de la " -"boîte de dialogue de sélection de fichiers." - -#: C/file-selection.page:25(cmd) -msgid "--multiple" -msgstr "--multiple" - -#: C/file-selection.page:26(p) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "Permettre la sélection de plusieurs fichiers." - -#: C/file-selection.page:30(cmd) -msgid "--directory" -msgstr "--directory" - -#: C/file-selection.page:31(p) -msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "Permettre uniquement la sélection de dossiers." - -#: C/file-selection.page:35(cmd) -msgid "--save" -msgstr "--save" - -#: C/file-selection.page:36(p) -msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "" -"Mettre la boîte de dialogue de sélection de fichiers en mode sauvegarde." - -#: C/file-selection.page:41(p) -msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "" -"Spécifier le texte utilisé comme séparateur pour diviser la liste des noms " -"de fichiers retournée." - -#: C/file-selection.page:46(p) -msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"sélection de fichiers :" - -#: C/file-selection.page:50(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Sélectionnez un fichier\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" est sélectionné.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Aucun fichier sélectionné.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/file-selection.page:66(title) -msgid "File Selection Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers" - -#: C/file-selection.page:67(desc) -msgid "Zenity file selection dialog example" -msgstr "" -"Exemple de boîte de dialogue de sélection de fichiers Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/error.page:28(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" - -#: C/error.page:6(desc) -msgid "Use the --error option." -msgstr "Utiliser l'option --error." - -#: C/error.page:8(title) -msgid "Error Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'erreur" - -#: C/error.page:9(p) -msgid "Use the --error option to create an error dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --error pour créer une boîte de dialogue " -"d'erreur." - -#: C/error.page:13(p) -msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue " -"d'erreur :" - -#: C/error.page:17(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Impossible de trouver /var/log/syslog.\"\n" - -#: C/error.page:26(title) -msgid "Error Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur" - -#: C/error.page:27(desc) -msgid "Zenity error dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue d'erreur Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/entry.page:55(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" - -#: C/entry.page:6(desc) -msgid "Use the --entry option." -msgstr "Utiliser l'option --entry." - -#: C/entry.page:8(title) -msgid "Text Entry Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de saisie" - -#: C/entry.page:9(p) -msgid "" -"Use the --entry option to create a text entry dialog. " -"Zenity returns the contents of the text entry to standard output." -msgstr "" -"L'option --entry crée une boîte de dialogue de saisie. " -"Zenity retourne le texte saisi sur le flux de sortie standard." - -#: C/entry.page:12(p) -msgid "The text entry dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de saisie :" - -#: C/entry.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de saisie." - -#: C/entry.page:24(title) -msgid "--entry-text=text" -msgstr "--entry-text=texte" - -#: C/entry.page:25(p) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" -"Spécifier le texte affiché dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." - -#: C/entry.page:29(cmd) -msgid "--hide-text" -msgstr "--hide-text" - -#: C/entry.page:30(p) -msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Cacher le texte dans le champ de saisie de la boîte de dialogue." - -#: C/entry.page:35(p) -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"saisie :" - -#: C/entry.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Add new profile\" \\\n" -"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" -"--entry-text \"NewProfile\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No name entered\"\n" -"fi\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Ajout d'un nouveau profil\" \\\n" -"--text=\"Saisissez le nom du nouveau profil :\" \\\n" -"--entry-text \"NouveauProfil\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"Pas de nom saisi\"\n" -"fi\n" - -#: C/entry.page:53(title) -msgid "Text Entry Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie" - -#: C/entry.page:54(desc) -msgid "Zenity text entry dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de saisie Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/color-selection.page:52(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -"md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" - -#: C/color-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --color-selection option." -msgstr "Utiliser l'option --color-selection." - -#: C/color-selection.page:8(title) -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de sélection de couleur" - -#: C/color-selection.page:9(p) -msgid "" -"Use the --color-selection option to create a color selection " -"dialog." -msgstr "" -"Utilisez l'option --color-selection pour créer une boîte de " -"dialogue de sélection de couleur." - -#: C/color-selection.page:12(p) -msgid "The color selection dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de sélection de couleur :" - -#: C/color-selection.page:19(title) -msgid "--color=VALUE" -msgstr "--color=VALEUR" - -#: C/color-selection.page:20(p) -msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" -msgstr "Définir la couleur initiale (ex. : #FF0000)." - -#: C/color-selection.page:24(cmd) -msgid "--show-palette" -msgstr "--show-palette" - -#: C/color-selection.page:25(p) -msgid "Show the palette." -msgstr "Afficher la palette." - -#: C/color-selection.page:30(p) -msgid "" -"The following example script shows how to create a color selection dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"sélection de couleur :" - -#: C/color-selection.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No color selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Vous avez sélectionné $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Aucune couleur sélectionnée.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Une erreur inattendue est survenue.\";;\n" -"esac\n" - -#: C/color-selection.page:50(title) -msgid "Color Selection Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur" - -#: C/color-selection.page:51(desc) -msgid "Zenity color selection dialog example" -msgstr "" -"Exemple de boîte de dialogue de sélection de couleur Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/calendar.page:66(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" - -#: C/calendar.page:6(desc) -msgid "Use the --calendar option." -msgstr "Utiliser l'option --calendar." - -#: C/calendar.page:8(title) -msgid "Calendar Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de calendrier" - -#: C/calendar.page:9(p) -msgid "" -"Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " -"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " -"command line, the dialog uses the current date." -msgstr "" -"L'option --calendar crée une boîte de dialogue de calendrier. " -"Zenity retourne la date sélectionnée sur le flux de sortie " -"standard. Si aucune date n'est indiquée en ligne de commande, la boîte de " -"dialogue utilise la date actuelle." - -#: C/calendar.page:12(p) -msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgstr "Options de la boîte de dialogue de calendrier :" - -#: C/calendar.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." -msgstr "Spécifier le texte affiché dans la boîte de dialogue de calendrier." - -#: C/calendar.page:24(title) -msgid "--day=day" -msgstr "--day=jour" - -#: C/calendar.page:25(p) -msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " -"number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "" -"Spécifier le jour sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " -"jour doit être un nombre compris entre 1 et 31 inclus." - -#: C/calendar.page:29(title) -msgid "--month=month" -msgstr "--month=mois" - -#: C/calendar.page:30(p) -msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " -"number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" -"Spécifier le mois sélectionné dans la boîte de dialogue de calendrier. " -"mois doit être un nombre compris entre 1 et 12 inclus." - -#: C/calendar.page:34(title) -msgid "--year=year" -msgstr "--year=année" - -#: C/calendar.page:35(p) -msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." -msgstr "" -"Spécifier l'année sélectionnée dans la boîte de dialogue de calendrier." - -#: C/calendar.page:39(title) -msgid "--date-format=format" -msgstr "--date-format=format" - -#: C/calendar.page:40(p) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " -"format that is acceptable to the strftime function, for example " -"%A %d/%m/%y." -msgstr "" -"Spécifier sous quel format la boîte de dialogue de calendrier retourne la " -"date sélectionnée. Le format par défaut dépend de votre localisation. " -"format doit être un format que la fonction strftime " -"accepte, par exemple %A %d/%m/%y." - -#: C/calendar.page:45(p) -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" -msgstr "" -"Le script d'exemple suivant montre comment créer une boîte de dialogue de " -"calendrier :" - -#: C/calendar.page:49(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Select a Date\" \\\n" -"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -"fi\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Choisissez une date\" \\\n" -"--text=\"Cliquez sur une date pour la sélectionner.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"Aucune date sélectionnée\"\n" -"fi\n" - -#: C/calendar.page:64(title) -msgid "Calendar Dialog Example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier" - -#: C/calendar.page:65(desc) -msgid "Zenity calendar dialog example" -msgstr "Exemple de boîte de dialogue de calendrier Zenity" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Bliard , 2005\n" -"Vincent Untz , 2005\n" -"Claude Paroz , 2009\n" -"Bruno Brouard , 2011" +#~ msgid "--save" +#~ msgstr "--save"