[i18n] Updated German translation

This commit is contained in:
Mario Blättermann 2010-07-16 21:33:18 +02:00
parent 21f5a3096c
commit d57e379b19

285
po/de.po
View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2007.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2010. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n" "product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,11 +32,6 @@ msgstr ""
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
#| msgid ""
#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
#| "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License "
#| "for more details.\n"
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@ -69,7 +65,7 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: ../src/main.c:97 #: ../src/main.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -90,6 +86,18 @@ msgstr "Nachricht von der Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung" msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -182,197 +190,197 @@ msgstr "Warnung"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:132
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:149
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "WARTEZEIT" msgstr "WARTEZEIT"
#: ../src/option.c:179 #: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:769
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:202
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "TAG" msgstr "TAG"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:211
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MONAT" msgstr "MONAT"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:220
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "JAHR" msgstr "JAHR"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER" msgstr "MUSTER"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:357 #: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
# CHECK # CHECK
#: ../src/option.c:375 #: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren" msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "SPALTE" msgstr "SPALTE"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:503
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "" msgstr ""
@ -380,264 +388,275 @@ msgstr ""
"alle Spalten zu drucken)" "alle Spalten zu drucken)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Die Spaltentitel verbergen" msgstr "Die Spaltentitel verbergen"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:537
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen" msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROZENT" msgstr "PROZENT"
#: ../src/option.c:593 #: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:607
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:617
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:627
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide cancel button" msgid "Hide cancel button"
msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:702
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 #: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "WERT" msgstr "WERT"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Den minimalen Wert festlegen" msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Den maximalen Wert festlegen" msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:804
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Die Schrittgröße festlegen" msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Zwischenwerte anzeigen" msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
#: ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:822
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Den Wert ausblenden" msgstr "Den Wert ausblenden"
#: ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:837
#| msgid "Display file selection dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Passwortdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:846
msgid "Display the username option"
msgstr "Benutzername-Option anzeigen"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Farbwahldialog anzeigen" msgstr "Farbwahldialog anzeigen"
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:870
#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Die Farbe festlegen" msgstr "Die Farbe festlegen"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:879
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Die Palette anzeigen" msgstr "Die Palette anzeigen"
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:894
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:903
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: ../src/option.c:1584 #: ../src/option.c:1643
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../src/option.c:1585 #: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1595 #: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: ../src/option.c:1596 #: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1606 #: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: ../src/option.c:1607 #: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
#: ../src/option.c:1617 #: ../src/option.c:1676
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1618 #: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1628 #: ../src/option.c:1687
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1629 #: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
#: ../src/option.c:1640 #: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
#: ../src/option.c:1650 #: ../src/option.c:1709
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: ../src/option.c:1651 #: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1661 #: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1662 #: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1672 #: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: ../src/option.c:1673 #: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1683 #: ../src/option.c:1742
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: ../src/option.c:1684 #: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1694 #: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: ../src/option.c:1695 #: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen anzeigen" msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1705 #: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen" msgstr "Schiebereglereinstellungen"
#: ../src/option.c:1706 #: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1716 #: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen" msgstr "Textinformationseinstellungen"
#: ../src/option.c:1717 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1727 #: ../src/option.c:1786
#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Einstellungen des Farbwählers" msgstr "Einstellungen des Farbwählers"
#: ../src/option.c:1728 #: ../src/option.c:1787
#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen"
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1797
msgid "Password dialog options"
msgstr "Optionen für Passwortdialog"
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../src/option.c:1739 #: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -645,12 +664,12 @@ msgstr ""
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle " "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle "
"Anwendungsmöglichkeiten.\n" "Anwendungsmöglichkeiten.\n"
#: ../src/option.c:1768 #: ../src/option.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: ../src/option.c:1772 #: ../src/option.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"