diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0e539d4..c3c6fc9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Christian Neumair , 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2004-2007. -# Mario Blättermann , 2008, 2010. +# Mario Blättermann , 2008, 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2010. # msgid "" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:20+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:34+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:64 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +"later version.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " @@ -34,33 +34,31 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU Lesser General Public " -"License.\n" +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " +"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " +"Details finden Sie in der GNU Lesser General Public License.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit " "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " -"USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair \n" "Hendrik Richter \n" -"Mario Blättermann \n" +"Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach " #: ../src/about.c:277 @@ -100,22 +98,22 @@ msgstr "Benutzername:" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" @@ -196,511 +194,534 @@ msgstr "Warnung" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/option.c:180 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "WARTEZEIT" #: ../src/option.c:196 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Kalenderdialog anzeigen" +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Den Dialogtext festlegen" - -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 -#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 -#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" + +#: ../src/option.c:220 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Kalenderdialog anzeigen" + +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Den Dialogtext festlegen" + +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" -#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" -#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "Pango-Markup nicht aktivieren" + +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" -#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:556 msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "" "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "alle Spalten zu drucken)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Die Spaltentitel verbergen" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROZENT" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" -#: ../src/option.c:676 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" - -#: ../src/option.c:685 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" - -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set the text font" msgstr "Schriftart für Text festlegen" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:775 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Ankreuzfeld zum »Lesen und Bestätigen« aktivieren" + +#: ../src/option.c:785 +msgid "Enable html support" +msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren" + +#: ../src/option.c:794 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Legt eine Adresse anstelle einer Datei fest. Funktioniert nur zusammen mit " +"der Option --html." + +#: ../src/option.c:795 +msgid "URL" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Formulardialog anzeigen" -#: ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen" -#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Feldname" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderfeldname" -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Passwortdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Benutzername-Option anzeigen" -#: ../src/option.c:955 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Farbwahldialog anzeigen" -#: ../src/option.c:964 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Die Farbe festlegen" -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Die Palette anzeigen" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" -#: ../src/option.c:1813 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: ../src/option.c:1814 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1824 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" -#: ../src/option.c:1825 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1835 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" -#: ../src/option.c:1836 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" -#: ../src/option.c:1846 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1847 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1857 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1858 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1868 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" -#: ../src/option.c:1869 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1879 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" -#: ../src/option.c:1880 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1891 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog" -#: ../src/option.c:1970 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Optionen für Formulardialog" -#: ../src/option.c:1981 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -708,12 +729,12 @@ msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle " "Anwendungsmöglichkeiten.\n" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"