L10N: Updated Persian Translation
This commit is contained in:
parent
1577b78ab7
commit
d4f0ee9607
351
po/fa.po
351
po/fa.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 02:14+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:59+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian\n"
|
"Language-Team: Persian\n"
|
||||||
"Language: fa_IR\n"
|
"Language: fa_IR\n"
|
||||||
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:64
|
#: ../src/about.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -71,17 +72,39 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
|
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:95
|
#: ../src/notification.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||||
|
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"مقدار بولی نامعتبر برای نوع تذکر.\n"
|
||||||
|
"مقدار پشتیبانی شده شامل «true» یا «false» است.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. (iibiiay)
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:137
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||||
|
msgstr "تذکر پشتیبانی نشده. درحال رد کردن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. unknown hints
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:150
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||||
|
msgstr "نام تذکر ناشناس. درحال رد کردن.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:209
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:122
|
#: ../src/notification.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:198
|
#: ../src/notification.c:323
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "اعلان زنیتی"
|
msgstr "اعلان زنیتی"
|
||||||
|
|
||||||
@ -193,216 +216,231 @@ msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
|
|||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "اخطار"
|
msgstr "اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:155
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "عنوان"
|
msgstr "عنوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:164
|
#: ../src/option.c:167
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:168
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "مسیر شمایل"
|
msgstr "مسیر شمایل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:173
|
#: ../src/option.c:176
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "تنظیم عرض"
|
msgstr "تنظیم عرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "عرض"
|
msgstr "عرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:185
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
msgstr "تنظیم ارتفاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ارتفاع"
|
msgstr "ارتفاع"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:191
|
#: ../src/option.c:194
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
|
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:193
|
#: ../src/option.c:196
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "TIMEOUT"
|
msgstr "TIMEOUT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:204
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
|
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
|
||||||
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
|
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
|
||||||
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
|
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
|
||||||
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
|
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
|
||||||
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
|
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
|
||||||
#: ../src/option.c:1026
|
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:210
|
#: ../src/option.c:213
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
|
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:222
|
||||||
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||||
|
msgid "Set the modal hint"
|
||||||
|
msgstr "تنظیم تدکر محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:237
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
|
||||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
|
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
|
||||||
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
|
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
|
||||||
#: ../src/option.c:1025
|
#: ../src/option.c:1082
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
msgstr "تنظیم متن محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:255
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
msgstr "تنظیم روز تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:256
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DAY"
|
msgstr "DAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:252
|
#: ../src/option.c:264
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:253
|
#: ../src/option.c:265
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MONTH"
|
msgstr "MONTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:273
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
msgstr "تنظیم سال تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:262
|
#: ../src/option.c:274
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "YEAR"
|
msgstr "YEAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
|
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
|
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "PATTERN"
|
msgstr "PATTERN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:285
|
#: ../src/option.c:297
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:303
|
#: ../src/option.c:315
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
msgstr "تنظیم متن ورودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:312
|
#: ../src/option.c:324
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:328
|
#: ../src/option.c:340
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
|
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
|
||||||
#: ../src/option.c:842
|
#: ../src/option.c:890
|
||||||
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||||
|
msgid "Set the dialog icon"
|
||||||
|
msgstr "تنظیم شمایل محاوره"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
|
||||||
|
#: ../src/option.c:891
|
||||||
|
msgid "ICON-NAME"
|
||||||
|
msgstr "ICON-NAME"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
|
||||||
|
#: ../src/option.c:899
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
|
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
|
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
|
||||||
#: ../src/option.c:851
|
#: ../src/option.c:908
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "نشانهگذاریهای pango را فعال نکن"
|
msgstr "نشانهگذاریهای pango را فعال نکن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369
|
#: ../src/option.c:390
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410
|
#: ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
msgstr "تنظیم نام پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
|
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "نامپرونده"
|
msgstr "نامپرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:458
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:437
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
|
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:446
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
|
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
|
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
|
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "جداساز"
|
msgstr "جداساز"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:464
|
#: ../src/option.c:494
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
|
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:473
|
#: ../src/option.c:503
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
|
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:475
|
#: ../src/option.c:505
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:489
|
#: ../src/option.c:519
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507
|
#: ../src/option.c:537
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "تنظیم سرستون"
|
msgstr "تنظیم سرستون"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:508
|
#: ../src/option.c:538
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "COLUMNc"
|
msgstr "COLUMNc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:546
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:525
|
#: ../src/option.c:555
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:534
|
#: ../src/option.c:564
|
||||||
#| msgid "Use check boxes for first column"
|
|
||||||
msgid "Use an image for first column"
|
msgid "Use an image for first column"
|
||||||
msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول"
|
msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:552
|
#: ../src/option.c:582
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
|
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:600
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -411,356 +449,361 @@ msgstr ""
|
|||||||
"به کار گرفته شود.)"
|
"به کار گرفته شود.)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
|
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:580
|
#: ../src/option.c:610
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
|
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:589
|
#: ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
|
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:635
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "نمایش اعلان"
|
msgstr "نمایش اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:614
|
#: ../src/option.c:644
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "تنظیم متن اعلان"
|
msgstr "تنظیم متن اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:653
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
|
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:640
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
|
#| msgid "Set the notification text"
|
||||||
|
msgid "Set the notification hints"
|
||||||
|
msgstr "تنظیم تذکر اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:679
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:697
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:659
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PERCENTAGE"
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:667
|
#: ../src/option.c:706
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:677
|
#: ../src/option.c:716
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:687
|
#: ../src/option.c:726
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
|
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:697
|
#: ../src/option.c:736
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
|
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:712
|
#: ../src/option.c:751
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:801
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:810
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "باز کردن پرونده"
|
msgstr "باز کردن پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:780
|
#: ../src/option.c:828
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "تنظیم قلم متن"
|
msgstr "تنظیم قلم متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:789
|
#: ../src/option.c:837
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
|
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:799
|
#: ../src/option.c:847
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "فعالسازی پشتیبانی از html"
|
msgstr "فعالسازی پشتیبانی از html"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:808
|
#: ../src/option.c:856
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم میکند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه "
|
"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم میکند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه "
|
||||||
"html-- استفاده کنید"
|
"html-- استفاده کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:809
|
#: ../src/option.c:857
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "آدرس"
|
msgstr "آدرس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:824
|
#: ../src/option.c:872
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:865
|
#: ../src/option.c:922
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
|
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:883
|
#: ../src/option.c:940
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
|
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
|
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
|
||||||
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
|
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VALUE"
|
msgstr "VALUE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:892
|
#: ../src/option.c:949
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
|
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:901
|
#: ../src/option.c:958
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
|
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:910
|
#: ../src/option.c:967
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
|
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:919
|
#: ../src/option.c:976
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
|
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:928
|
#: ../src/option.c:985
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
|
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:943
|
#: ../src/option.c:1000
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
|
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:952
|
#: ../src/option.c:1009
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
|
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
|
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "نام فیلد"
|
msgstr "نام فیلد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:961
|
#: ../src/option.c:1018
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
|
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:970
|
#: ../src/option.c:1027
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
|
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:971
|
#: ../src/option.c:1028
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "نام فیلد تقویم"
|
msgstr "نام فیلد تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:979
|
#: ../src/option.c:1036
|
||||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرمها"
|
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:980
|
#: ../src/option.c:1037
|
||||||
msgid "List field and header name"
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
|
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1045
|
||||||
msgid "List of values for List"
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
|
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
|
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
|
||||||
msgid "List of values separated by |"
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
|
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:997
|
#: ../src/option.c:1054
|
||||||
msgid "List of values for columns"
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
msgstr "فهرست مقدارها برای ستونها"
|
msgstr "فهرست مقدارها برای ستونها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1016
|
#: ../src/option.c:1073
|
||||||
msgid "Show the columns header"
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
msgstr "نمایش سرصفحه ستونها"
|
msgstr "نمایش سرصفحه ستونها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1058
|
#: ../src/option.c:1115
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
|
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1067
|
#: ../src/option.c:1124
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
|
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1082
|
#: ../src/option.c:1139
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
|
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1091
|
#: ../src/option.c:1148
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "تنظیم رنگ"
|
msgstr "تنظیم رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1100
|
#: ../src/option.c:1157
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "نمایش تختهرنگ"
|
msgstr "نمایش تختهرنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1115
|
#: ../src/option.c:1172
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
msgstr "دربارهی زنیتی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1124
|
#: ../src/option.c:1181
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "نسخهی چاپی"
|
msgstr "نسخهی چاپی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2006
|
#: ../src/option.c:2075
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "گزینههای عمومی"
|
msgstr "گزینههای عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2007
|
#: ../src/option.c:2076
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
|
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2086
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "گزینههای تقویم"
|
msgstr "گزینههای تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2018
|
#: ../src/option.c:2087
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
|
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2028
|
#: ../src/option.c:2097
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
msgstr "گزینههای ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2029
|
#: ../src/option.c:2098
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
|
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2039
|
#: ../src/option.c:2108
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "گزینههای خطا"
|
msgstr "گزینههای خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2040
|
#: ../src/option.c:2109
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
|
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2050
|
#: ../src/option.c:2119
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
msgstr "گزینههای اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2051
|
#: ../src/option.c:2120
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
|
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2061
|
#: ../src/option.c:2130
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2062
|
#: ../src/option.c:2131
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
|
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2072
|
#: ../src/option.c:2141
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "گزینههای فهرست"
|
msgstr "گزینههای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2073
|
#: ../src/option.c:2142
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
|
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2084
|
#: ../src/option.c:2153
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
|
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2085
|
#: ../src/option.c:2154
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
|
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2096
|
#: ../src/option.c:2165
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
msgstr "گزینههای پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2097
|
#: ../src/option.c:2166
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
|
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2107
|
#: ../src/option.c:2176
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "گزینههای سؤال"
|
msgstr "گزینههای سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2108
|
#: ../src/option.c:2177
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
|
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2118
|
#: ../src/option.c:2187
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اخطار"
|
msgstr "گزینههای اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2119
|
#: ../src/option.c:2188
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
|
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2129
|
#: ../src/option.c:2198
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "گزینههای مقیاس"
|
msgstr "گزینههای مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2130
|
#: ../src/option.c:2199
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
|
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2140
|
#: ../src/option.c:2209
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
|
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2141
|
#: ../src/option.c:2210
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
|
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2151
|
#: ../src/option.c:2220
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
|
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2152
|
#: ../src/option.c:2221
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
|
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2162
|
#: ../src/option.c:2231
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
|
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2163
|
#: ../src/option.c:2232
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
|
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2173
|
#: ../src/option.c:2242
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
|
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2174
|
#: ../src/option.c:2243
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
|
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2184
|
#: ../src/option.c:2253
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
msgstr "گزینههای متفرقه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2185
|
#: ../src/option.c:2254
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
|
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2210
|
#: ../src/option.c:2279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
|
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2214
|
#: ../src/option.c:2283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
|
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2218
|
#: ../src/option.c:2287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
|
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user