L10N: Updated Persian Translation

This commit is contained in:
Arash Mousavi 2013-03-22 18:00:13 +04:30
parent 1577b78ab7
commit d4f0ee9607

351
po/fa.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 02:14+0330\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:59+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n" "Language: fa_IR\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -71,17 +72,39 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n" "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"مقدار بولی نامعتبر برای نوع تذکر.\n"
"مقدار پشتیبانی شده شامل «true» یا «false» است.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "تذکر پشتیبانی نشده. درحال رد کردن.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "نام تذکر ناشناس. درحال رد کردن.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n" msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n" msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
#: ../src/notification.c:198 #: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "اعلان زنیتی" msgstr "اعلان زنیتی"
@ -193,216 +216,231 @@ msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "اخطار" msgstr "اخطار"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره" msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:159
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره" msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل" msgstr "مسیر شمایل"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض" msgstr "تنظیم عرض"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "عرض" msgstr "عرض"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع" msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع" msgstr "ارتفاع"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه" msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»" msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو" msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:222
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the modal hint"
msgstr "تنظیم تدکر محاوره"
#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم" msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره" msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم" msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:256
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAY" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم" msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:265
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MONTH" msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم" msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:274
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "YEAR" msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی" msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN" msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن" msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی" msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی" msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا" msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:890
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "تنظیم شمایل محاوره"
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "پیچش متن را فعال نکن" msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن" msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده" msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده" msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده" msgstr "نام‌پرونده"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد" msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»" msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره" msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی" msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز" msgstr "جداساز"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد" msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده" msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست" msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون" msgstr "تنظیم سرستون"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc" msgstr "COLUMNc"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول" msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول" msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:564
#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول" msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد" msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن" msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:600
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -411,356 +449,361 @@ msgstr ""
"به کار گرفته شود.)" "به کار گرفته شود.)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص" msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها" msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:635
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "نمایش اعلان" msgstr "نمایش اعلان"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن اعلان" msgstr "تنظیم متن اعلان"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها" msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "تنظیم تذکر اعلان"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت" msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه" msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت" msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید" msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو" msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو" msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال" msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن" msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:810
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده" msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن" msgstr "تنظیم قلم متن"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»" msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html" msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html"
#: ../src/option.c:808 #: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه " "یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه "
"html-- استفاده کنید" "html-- استفاده کنید"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:857
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "آدرس" msgstr "آدرس"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار" msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس" msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه" msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALUE" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه" msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه" msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:967
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله" msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی" msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
#: ../src/option.c:928 #: ../src/option.c:985
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "مخفی‌سازی مقادیر" msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
#: ../src/option.c:943 #: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها" msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها" msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 #: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد" msgstr "نام فیلد"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها" msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها" msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:971 #: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم" msgstr "نام فیلد تقویم"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها" msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها"
#: ../src/option.c:980 #: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه" msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست" msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |" msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها" msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها" msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه" msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری" msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ" msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ" msgstr "تنظیم رنگ"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تخته‌رنگ" msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی" msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1181
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی" msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2075
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی" msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی" msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم" msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم" msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن" msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن" msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2108
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا" msgstr "گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "نمایش گزینه‌های خطا" msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2119
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات" msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2141
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست" msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست" msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:2084 #: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان" msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان" msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:2096 #: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت" msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت" msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:2107 #: ../src/option.c:2176
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال" msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال" msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:2118 #: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار" msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار" msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2129 #: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "گزینه‌های مقیاس" msgstr "گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس" msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2140 #: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن" msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن" msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2151 #: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ" msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2152 #: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ" msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2162 #: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه" msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2163 #: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2173 #: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2174 #: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها" msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه" msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه" msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n" msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
#: ../src/option.c:2214 #: ../src/option.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n" msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2287
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n" msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"