L10N: Updated Persian Translation

This commit is contained in:
Arash Mousavi 2013-03-22 18:00:13 +04:30
parent 1577b78ab7
commit d4f0ee9607

351
po/fa.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 02:14+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:59+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
@ -71,17 +72,39 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
#: ../src/notification.c:95
#: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"مقدار بولی نامعتبر برای نوع تذکر.\n"
"مقدار پشتیبانی شده شامل «true» یا «false» است.\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "تذکر پشتیبانی نشده. درحال رد کردن.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "نام تذکر ناشناس. درحال رد کردن.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
#: ../src/notification.c:122
#: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
#: ../src/notification.c:198
#: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification"
msgstr "اعلان زنیتی"
@ -193,216 +216,231 @@ msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title"
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:159
msgid "TITLE"
msgstr "عنوان"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon"
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH"
msgstr "مسیر شمایل"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the width"
msgstr "تنظیم عرض"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH"
msgstr "عرض"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "تنظیم ارتفاع"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "ارتفاع"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:222
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the modal hint"
msgstr "تنظیم تدکر محاوره"
#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874
#: ../src/option.c:1025
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text"
msgstr "تنظیم متن محاوره"
#: ../src/option.c:243
#: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day"
msgstr "تنظیم روز تقویم"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:256
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month"
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
#: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:265
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year"
msgstr "تنظیم سال تقویم"
#: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:274
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
#: ../src/option.c:303
#: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text"
msgstr "تنظیم متن ورودی"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text"
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:890
#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "تنظیم شمایل محاوره"
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "نشانه‌گذاری‌های pango را فعال نکن"
#: ../src/option.c:369
#: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename"
msgstr "تنظیم نام پرونده"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME"
msgstr "نام‌پرونده"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode"
msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character"
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR"
msgstr "جداساز"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
#: ../src/option.c:473
#: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475
#: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header"
msgstr "تنظیم سرستون"
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNc"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
#: ../src/option.c:534
#| msgid "Use check boxes for first column"
#: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column"
msgstr "استفاده از یک عکس برای ستون اول"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text"
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:600
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -411,356 +449,361 @@ msgstr ""
"به کار گرفته شود.)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column"
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
#: ../src/option.c:589
#: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers"
msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:635
msgid "Display notification"
msgstr "نمایش اعلان"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text"
msgstr "تنظیم متن اعلان"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
#: ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:662
#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
msgstr "تنظیم تذکر اعلان"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage"
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
#: ../src/option.c:677
#: ../src/option.c:716
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
#: ../src/option.c:687
#: ../src/option.c:726
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:697
#: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:810
msgid "Open file"
msgstr "باز کردن پرونده"
#: ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font"
msgstr "تنظیم قلم متن"
#: ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "فعال ساختن یک مربع تیک برای «من و خواندم و قبول دارم»"
#: ../src/option.c:799
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی از html"
#: ../src/option.c:808
#: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"یک آدرس را به جای پرونده تنظیم می‌کند. تنها زمانی کار میکند که از گزینه "
"html-- استفاده کنید"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:857
msgid "URL"
msgstr "آدرس"
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
#: ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value"
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value"
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value"
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
#: ../src/option.c:910
#: ../src/option.c:967
msgid "Set step size"
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
#: ../src/option.c:919
#: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values"
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
#: ../src/option.c:928
#: ../src/option.c:985
msgid "Hide value"
msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
#: ../src/option.c:943
#: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:952
#: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
#: ../src/option.c:961
#: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:971
#: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name"
msgstr "نام فیلد تقویم"
#: ../src/option.c:979
#: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "اضافه کردن یک فهرست جدید در محاوره فرم‌ها"
#: ../src/option.c:980
#: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name"
msgstr "فهرست کردن فیلد و نام سرصفحه"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List"
msgstr "فهرست مقدارها برای فهرست"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |"
msgstr "فهرست مقدارها جدا شده توسط |"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns"
msgstr "فهرست مقدارها برای ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header"
msgstr "نمایش سرصفحه ستون‌ها"
#: ../src/option.c:1058
#: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
#: ../src/option.c:1067
#: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option"
msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
#: ../src/option.c:1082
#: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:1091
#: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color"
msgstr "تنظیم رنگ"
#: ../src/option.c:1100
#: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette"
msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
#: ../src/option.c:1115
#: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity"
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
#: ../src/option.c:1124
#: ../src/option.c:1181
msgid "Print version"
msgstr "نسخه‌ی چاپی"
#: ../src/option.c:2006
#: ../src/option.c:2075
msgid "General options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:2007
#: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options"
msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options"
msgstr "گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:2018
#: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options"
msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
#: ../src/option.c:2028
#: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options"
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:2029
#: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options"
msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
#: ../src/option.c:2039
#: ../src/option.c:2108
msgid "Error options"
msgstr "گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:2040
#: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options"
msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
#: ../src/option.c:2050
#: ../src/option.c:2119
msgid "Info options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:2051
#: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
#: ../src/option.c:2061
#: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:2062
#: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
#: ../src/option.c:2072
#: ../src/option.c:2141
msgid "List options"
msgstr "گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:2073
#: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options"
msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
#: ../src/option.c:2084
#: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options"
msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:2085
#: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options"
msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
#: ../src/option.c:2096
#: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:2097
#: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options"
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
#: ../src/option.c:2107
#: ../src/option.c:2176
msgid "Question options"
msgstr "گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:2108
#: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options"
msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
#: ../src/option.c:2118
#: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options"
msgstr "گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2119
#: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
#: ../src/option.c:2129
#: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options"
msgstr "گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2130
#: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options"
msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
#: ../src/option.c:2140
#: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options"
msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2141
#: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options"
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
#: ../src/option.c:2151
#: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options"
msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2152
#: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options"
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
#: ../src/option.c:2162
#: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2163
#: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
#: ../src/option.c:2173
#: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options"
msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2174
#: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
#: ../src/option.c:2184
#: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2185
#: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
#: ../src/option.c:2210
#: ../src/option.c:2279
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
#: ../src/option.c:2214
#: ../src/option.c:2283
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
#: ../src/option.c:2218
#: ../src/option.c:2287
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"