From d3f796c363509573da96eb7b33a5413d28d0eaee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Thu, 24 Feb 2005 08:19:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2005-02-24 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 321 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 158 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7460131..f57d96b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-24 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2005-02-23 Rhys Jones * cy.po: Updated Welsh translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 92849bd..cacd904 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org +# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl +# translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-24 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" -"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,271 +25,271 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:378 msgid "translator-credits" -msgstr "GNOME PL Team " +msgstr "GNOME PL Team " -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:408 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:412 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:496 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:523 msgid "Written by" msgstr "Program" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:536 msgid "Translated by" msgstr "Lokalizacja" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientacja" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "" +msgstr "Orientacja tacki." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" "aby uzyskać więcej informacji\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 -#, fuzzy +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" +msgstr "Powiadamianie Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodanie nowego wpisu" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Wybór daty z kalendarza" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Wybierz poniżej datę." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Wybór elementów z listy" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Okno tekstowe" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Zasługi" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:328 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Aktywuje tryb awaryjny" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -297,189 +297,173 @@ msgstr "" "Drukuje określoną kolumnę (Domyślnie 1. Można użyć \"ALL\" aby wydrukować " "wszystkie kolumny)." -#: src/option.c:430 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:430 msgid "Display notification" -msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" +msgstr "Wyświetla powiadomienie" -#: src/option.c:439 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the notification text" -msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" +msgstr "Ustawia tekst powiadomienia" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" +msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1190 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/option.c:1190 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1191 msgid "Show general options" -msgstr "Opcje ogólne" +msgstr "Wyświetla opcje ogólne" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: src/option.c:1200 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" -msgstr "Opcje okna kalendarza" +msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:1210 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1211 msgid "Show text entry options" -msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" +msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/option.c:1220 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1221 msgid "Show error options" -msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" +msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: src/option.c:1230 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1231 msgid "Show info options" -msgstr "Opcje okna informacyjnego" +msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: src/option.c:1240 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" -msgstr "Opcje okna wyboru pliku" +msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: src/option.c:1250 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1251 msgid "Show list options" -msgstr "Opcje okna listy" +msgstr "Wyświetla opcje okna listy" -#: src/option.c:1259 -#, fuzzy -msgid "Notification options" -msgstr "Opcje okna pytania" +#: ../src/option.c:1260 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opcje ikony powiadomień" -#: src/option.c:1260 -#, fuzzy -msgid "Show notification options" -msgstr "Opcje okna pytania" +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: src/option.c:1270 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show progress options" -msgstr "Opcje okna paska postępu" +msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: src/option.c:1280 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1281 msgid "Show question options" -msgstr "Opcje okna pytania" +msgstr "Wyświetla opcje okna pytania" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: src/option.c:1290 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1291 msgid "Show warning options" -msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" +msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" +#: ../src/option.c:1300 +msgid "Text information options" +msgstr "Opcje okna informacji tekstowych" -#: src/option.c:1300 -#, fuzzy -msgid "Show text options" -msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" +#: ../src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1310 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: src/option.c:1310 -#, fuzzy +#: ../src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Różne opcje" +msgstr "Wyświetla różne opcje" -#: src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd składni\n" -#: src/option.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/option.c:1338 +#, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" +msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" @@ -499,13 +483,13 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" #~ msgstr "Wykorzystywany ekran X" #~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "EKRAN X" +#~ msgstr "EKRAN" #~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Wykorzystywany ekran X" +#~ msgstr "Wykorzystywany podekran X" #~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "EKRAN" +#~ msgstr "PODEKRAN" #~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" @@ -546,6 +530,9 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" #~ msgid "Dialog options" #~ msgstr "Opcje okna dialogowego" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" + #~ msgid "GTK+ options" #~ msgstr "Opcje GTK+"