Added 'ms' (Malay) to ALL_LINGUAS. Added Malay translation.
2003-07-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * configure.in: Added 'ms' (Malay) to ALL_LINGUAS. * po/ms.po: Added Malay translation.
This commit is contained in:
parent
2036d2b845
commit
d38cc1e176
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2003-07-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added 'ms' (Malay) to ALL_LINGUAS.
|
||||
* po/ms.po: Added Malay translation.
|
||||
|
||||
2003-07-09 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added "hu" (Hungarian) to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ dnl *******************************
|
||||
dnl Internationalization
|
||||
dnl *******************************
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="am ca cs cy da de el en_GB es hu it ja ko nl no pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv uk vi zh_TW"
|
||||
ALL_LINGUAS="am ca cs cy da de el en_GB es hu it ja ko ms nl no pl pt pt_BR sq sr sr@Latn sv uk vi zh_TW"
|
||||
GETTEXT_PACKAGE=zenity-0.1
|
||||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-07-09 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Added Malay translation.
|
||||
|
||||
2003-07-09 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Added Hungarian translation.
|
||||
|
457
po/ms.po
Normal file
457
po/ms.po
Normal file
@ -0,0 +1,457 @@
|
||||
# Duit PPRT siapa yang kebas????
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-09 23:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:264
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "translator_credits"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:294
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Papar kotak dialog drpd skrip shell"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:298
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2002 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
# Malay Translation of libgnomeui base on GnomeLib Malay Translation (khai)
|
||||
# Copyright (C) 2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@my.enemy.org, 2001.
|
||||
# Hasbullah bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
|
||||
#: src/about.c:382
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:409
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Ditulis oleh"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:422
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Terjemahan oleh"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:132
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:150
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog ralat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:168
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:177
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog senarai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:186
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog soalan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:204
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog maklumat teks"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:213
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Papar dialog amaran"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:235
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:236
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TAJUK"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:245
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PATHIKON"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:254
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEBAR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Tetapkan Tinggi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "TINGGI"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:293
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Tetapkan hari kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:302
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:311
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:319
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:350
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:425
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Tetapkan namafail"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAMA FAIL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:434
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "PEMISAH"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:483
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:492
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Bar progres pulsate"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Buka fail"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAG"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Paparan X untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "PAPARAN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:660
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Skrin X untuk digunakan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "SKRIN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:671
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:680
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:689
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KELAS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:700
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "HOS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:710
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "LIANG"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:718
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:727
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Perihal zenity"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Cetak versi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:789
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Opsyen dialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:798
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "OPsyen umum"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:807
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opsyen kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:816
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks kemasukan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:825
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opsyen ralat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:843
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opsyen maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:852
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opsyen senarai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:861
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opsyen progres"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:870
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opsyen Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:879
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opsyen teks"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:888
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opsyen amaran"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:897
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "Opsyen GTK+"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:906
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsyen Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:915
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Opsyen bantuan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1108
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "About Zenity"
|
||||
msgstr "Perihal Zenity"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Tambah kemasukan baru"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Semua pengemaskinian selesai."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Ralat berlaku."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Anda pasti untuk meneruskan?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alendar:"
|
||||
|
||||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:184
|
||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Pemilihan kalendar"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ralat"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:10
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Maklumat"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progres"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Soalan"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Melaksana..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Pilih tarikh dari berikut."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Pilih fail"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Pilih item daripada senarai"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Pilih semua item daripada senarai berikut."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Paparan Teks"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Amaran"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:20
|
||||
msgid "_Credits"
|
||||
msgstr "_Kredit"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
Reference in New Issue
Block a user