From d35641f56d693a002749c3866371eb610fc367e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sun, 13 Mar 2011 22:24:48 +0100 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 206 insertions(+), 162 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ee7d739..0e539d4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:23+0100\n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:20+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:64 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -"later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation " @@ -34,55 +34,57 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " -"details.\n" +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite " -"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " -"Details finden Sie in der GNU Lesser General Public License.\n" +"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU Lesser General Public " +"License.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit " "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, " +"USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair \n" "Hendrik Richter \n" -"Mario Blättermann \n" +"Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Details.\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Nachricht von der Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-Benachrichtigung" @@ -119,544 +121,586 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Formulardialog" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Einen neuen Eintrag hinzufügen" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Wollen Sie fortfahren?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalender:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Wählen Sie ein Datum" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informationen" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Läuft …" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Wählen Sie ein Datum." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Textansicht" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Den Dialogtitel festlegen" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "SYMBOLPFAD" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Die Breite festlegen" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Die Höhe festlegen" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Die Wartezeit des Dialogs in Sekunden festlegen" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "WARTEZEIT" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Kalenderdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Den Dialogtext festlegen" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Den Kalendertag festlegen" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "TAG" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Den Kalendermonat festlegen" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MONAT" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "JAHR" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Den Eingabetext festlegen" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Den Eingabetext verbergen" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Fehlerdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Den Dateinamen festlegen" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen" # CHECK -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Speichermodus aktivieren" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "TRENNZEICHEN" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Listendialog anzeigen" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Den Spaltentitel festlegen" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "SPALTE" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Änderungen am Text zulassen" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" msgstr "" "Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um " "alle Spalten zu drucken)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen." -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Die Spaltentitel verbergen" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Benachrichtigung anzeigen" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROZENT" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Fragedialog anzeigen" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Schriftart für Text festlegen" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Warndialog anzeigen" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Den minimalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Den maximalen Wert festlegen" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Die Schrittgröße festlegen" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Zwischenwerte anzeigen" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Den Wert ausblenden" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Formulardialog anzeigen" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenderfeldname" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Passwortdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Benutzername-Option anzeigen" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Farbwahldialog anzeigen" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Die Farbe festlegen" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Die Palette anzeigen" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Info zu zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Druckversion" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Fehlereinstellungen" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Info-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Info-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Listeneinstellungen" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Listeneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Frageeinstellungen" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Frageeinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Warneinstellungen" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Warneinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Optionen für Formulardialog" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -664,12 +708,12 @@ msgstr "" "Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle " "Anwendungsmöglichkeiten.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"