Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Josep Puigdemont i Casamajó 2005-03-18 17:29:38 +00:00
parent d7e26a13f3
commit d12cf21637
2 changed files with 28 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-03-18 Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2005-03-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-03-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.9.91\n" "Project-Id-Version: zenity 2.9.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 00:32+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-18 17:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:377 #: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: ../src/about.c:407 #: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres" msgstr "Mostra caixes de diàleg de seqüències de l'intèrpret d'ordres"
#: ../src/about.c:411 #: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:495 #: ../src/about.c:496
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Crèdits" msgstr "Crèdits"
#: ../src/about.c:522 #: ../src/about.c:523
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Escrit per" msgstr "Escrit per"
#: ../src/about.c:535 #: ../src/about.c:536
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per" msgstr "Traduït per"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "L'orientació de la safata."
#: ../src/main.c:90 #: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a " "Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més "
"obtindre més detalls\n" "detalls\n"
#: ../src/notification.c:158 #: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre des de l'entrada estàndard\n" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Quant al Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3 #: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Afegeix una nova entrada" msgstr "Afegeix una entrada nova"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "S'està executant..."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccioneu una data d'avall." msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota."
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Seleccioneu elements de la llista"
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'avall." msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota."
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "AMPLADA"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:126
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada" msgstr "Estableix l'alçària"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA" msgstr "ALÇÀRIA"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada" msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Activa la selecció de només directoris"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Activa el mode de desament" msgstr "Activa el mode d'estalvi"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 #: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 #: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Estableix el text de la notificació"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escolta les ordres per l'entrada estàndard" msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: ../src/option.c:500 #: ../src/option.c:500
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%"
#: ../src/option.c:515 #: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n"
#: ../src/option.c:1342 #: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n" msgstr "S'han especificat duess o més opcions de diàleg\n"
#~ msgid "Text options" #~ msgid "Text options"
#~ msgstr "Opcions de text" #~ msgstr "Opcions de text"