Updated Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
d7e26a13f3
commit
d12cf21637
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-03-18 Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2005-03-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
48
po/ca.po
48
po/ca.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 2.9.91\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 00:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-18 17:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 18:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
|
||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
||||
#: ../src/about.c:377
|
||||
#: ../src/about.c:378
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:407
|
||||
#: ../src/about.c:408
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Mostra caixes de diàleg des de scripts de l'intèrpret d'ordres"
|
||||
msgstr "Mostra caixes de diàleg de seqüències de l'intèrpret d'ordres"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:411
|
||||
#: ../src/about.c:412
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:495
|
||||
#: ../src/about.c:496
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Crèdits"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:522
|
||||
#: ../src/about.c:523
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Escrit per"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:535
|
||||
#: ../src/about.c:536
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Traduït per"
|
||||
|
||||
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "L'orientació de la safata."
|
||||
#: ../src/main.c:90
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu que especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a "
|
||||
"obtindre més detalls\n"
|
||||
"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més "
|
||||
"detalls\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:158
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre des de l'entrada estàndard\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Quant al Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Afegeix una nova entrada"
|
||||
msgstr "Afegeix una entrada nova"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "S'està executant..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una data d'avall."
|
||||
msgstr "Seleccioneu una data d'aquí sota."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Seleccioneu elements de la llista"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'avall."
|
||||
msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'aquí sota."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr "AMPLADA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Estableix l'alçada"
|
||||
msgstr "Estableix l'alçària"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ALÇADA"
|
||||
msgstr "ALÇÀRIA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Estableix l'any del calendari"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
|
||||
msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Activa la selecció de només directoris"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:328
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Activa el mode de desament"
|
||||
msgstr "Activa el mode d'estalvi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
|
||||
msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Estableix el text de la notificació"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Escolta les ordres per l'entrada estàndard"
|
||||
msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Barra de progrés parpellejant"
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
|
||||
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:515
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1342
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
|
||||
msgstr "S'han especificat duess o més opcions de diàleg\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions de text"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user