Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2016-02-03 12:25:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4fb17c0b94
commit d0d075cd21

212
po/sv.po
View File

@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish messages for zenity. # Swedish messages for zenity.
# Copyright © 2003-2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-03 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -20,40 +20,41 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/about.c:63 #: src/about.c:63
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
"under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free Software " "det under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free "
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
"version.\n"
#: src/about.c:67 #: src/about.c:67
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License för " "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
"ytterligare information.\n" "för ytterligare information.\n"
#: src/about.c:71 #: src/about.c:71
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med " "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med "
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/about.c:263 #: src/about.c:263
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -148,14 +149,14 @@ msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Justera skalvärdet" msgstr "Justera skalvärdet"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796 #: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078 #: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -163,71 +164,71 @@ msgstr "OK"
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Textvy" msgstr "Textvy"
#: src/zenity.ui:230 #: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendermarkering" msgstr "Kalendermarkering"
#: src/zenity.ui:297 #: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Välj ett datum nedan." msgstr "Välj ett datum nedan."
#: src/zenity.ui:318 #: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:" msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.ui:360 #: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Lägg till en ny post" msgstr "Lägg till en ny post"
#: src/zenity.ui:426 #: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Ange ny text:" msgstr "_Ange ny text:"
#: src/zenity.ui:463 #: src/zenity.ui:465
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: src/zenity.ui:528 #: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "Ett fel har inträffat." msgstr "Ett fel har inträffat."
#: src/zenity.ui:656 #: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog" msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulärdialog" msgstr "Formulärdialog"
#: src/zenity.ui:679 #: src/zenity.ui:681
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
#: src/zenity.ui:739 #: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga." msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
#: src/zenity.ui:766 #: src/zenity.ui:768
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Förlopp" msgstr "Förlopp"
#: src/zenity.ui:829 #: src/zenity.ui:831
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Kör..." msgstr "Kör..."
#: src/zenity.ui:880 #: src/zenity.ui:882
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Fråga" msgstr "Fråga"
#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 #: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: src/zenity.ui:951 #: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Välj objekt från listan" msgstr "Välj objekt från listan"
#: src/zenity.ui:1013 #: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Välj objekt från listan nedan." msgstr "Välj objekt från listan nedan."
#: src/zenity.ui:1062 #: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varning" msgstr "Varning"
@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "Aktivera inte Pango-markup"
#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 #: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
msgid "" msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long " "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"texts" "long texts"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga fönsterstorleken " "Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga "
"med långa texter." "fönsterstorleken med långa texter."
#: src/option.c:427 #: src/option.c:427
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
@ -469,10 +470,11 @@ msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/option.c:645 #: src/option.c:645
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att " "Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
"skriva ut alla kolumner)" "att skriva ut alla kolumner)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:647 src/option.c:656 #: src/option.c:647 src/option.c:656
@ -489,10 +491,11 @@ msgstr "Dölj kolumnhuvudena"
#: src/option.c:673 #: src/option.c:673
msgid "" msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on the " "Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"beginning" "the beginning"
msgstr "" msgstr ""
"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i början" "Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i "
"början"
#: src/option.c:689 #: src/option.c:689
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Ställ in aviseringstipsen"
#: src/option.c:733 #: src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsindikatordialog"
#: src/option.c:751 #: src/option.c:751
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "PROCENTTAL"
#: src/option.c:760 #: src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsera förloppsmätaren" msgstr "Pulsera förloppsindikatorn"
#: src/option.c:770 #: src/option.c:770
#, no-c-format #, no-c-format
@ -578,16 +581,17 @@ msgstr "Aktivera HTML-stöd"
#: src/option.c:944 #: src/option.c:944
msgid "" msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html " "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"option" "html option"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du använder " "Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du "
"flaggan --html" "använder flaggan --html"
#: src/option.c:953 #: src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --html" "Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --"
"html"
#: src/option.c:954 #: src/option.c:954
msgid "URL" msgid "URL"
@ -595,7 +599,8 @@ msgstr "URL"
#: src/option.c:963 #: src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in" msgstr ""
"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in"
#: src/option.c:978 #: src/option.c:978
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
@ -722,153 +727,154 @@ msgstr "Om zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/option.c:2256 #: src/option.c:2261
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/option.c:2257 #: src/option.c:2262
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Visa allmänna flaggor" msgstr "Visa allmänna flaggor"
#: src/option.c:2267 #: src/option.c:2272
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/option.c:2268 #: src/option.c:2273
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Visa kalenderflaggor" msgstr "Visa kalenderflaggor"
#: src/option.c:2278 #: src/option.c:2283
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:2279 #: src/option.c:2284
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Visa flaggor för textinmatning" msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
#: src/option.c:2289 #: src/option.c:2294
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: src/option.c:2290 #: src/option.c:2295
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Visa felflaggor" msgstr "Visa felflaggor"
#: src/option.c:2300 #: src/option.c:2305
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: src/option.c:2301 #: src/option.c:2306
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Visa informationsflaggor" msgstr "Visa informationsflaggor"
#: src/option.c:2311 #: src/option.c:2316
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/option.c:2312 #: src/option.c:2317
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Visa flaggor för filväljare" msgstr "Visa flaggor för filväljare"
#: src/option.c:2322 #: src/option.c:2327
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: src/option.c:2323 #: src/option.c:2328
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Visa listflaggor" msgstr "Visa listflaggor"
#: src/option.c:2334 #: src/option.c:2339
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Flaggor för aviseringsikon" msgstr "Flaggor för aviseringsikon"
#: src/option.c:2335 #: src/option.c:2340
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon" msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon"
#: src/option.c:2346 #: src/option.c:2351
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/option.c:2347 #: src/option.c:2352
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Visa förloppsflaggor" msgstr "Visa förloppsflaggor"
#: src/option.c:2357 #: src/option.c:2362
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: src/option.c:2358 #: src/option.c:2363
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Visa frågeflaggor" msgstr "Visa frågeflaggor"
#: src/option.c:2368 #: src/option.c:2373
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: src/option.c:2369 #: src/option.c:2374
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Visa varningsflaggor" msgstr "Visa varningsflaggor"
#: src/option.c:2379 #: src/option.c:2384
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skalflaggor" msgstr "Skalflaggor"
#: src/option.c:2380 #: src/option.c:2385
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Visa skalflaggor" msgstr "Visa skalflaggor"
#: src/option.c:2390 #: src/option.c:2395
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationsflaggor" msgstr "Textinformationsflaggor"
#: src/option.c:2391 #: src/option.c:2396
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Visa textinformationsflaggor" msgstr "Visa textinformationsflaggor"
#: src/option.c:2401 #: src/option.c:2406
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Flaggor för färgväljare" msgstr "Flaggor för färgväljare"
#: src/option.c:2402 #: src/option.c:2407
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Visa flaggor för färgväljare" msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
#: src/option.c:2412 #: src/option.c:2417
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
#: src/option.c:2413 #: src/option.c:2418
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog" msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
#: src/option.c:2423 #: src/option.c:2428
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Flaggor för formulärdialog" msgstr "Flaggor för formulärdialog"
#: src/option.c:2424 #: src/option.c:2429
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog" msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
#: src/option.c:2434 #: src/option.c:2439
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: src/option.c:2435 #: src/option.c:2440
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Visa diverse flaggor" msgstr "Visa diverse flaggor"
#: src/option.c:2460 #: src/option.c:2465
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n" "Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
"användningsfall.\n" "användningsfall.\n"
#: src/option.c:2464 #: src/option.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/option.c:2468 #: src/option.c:2473
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"