Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
4fb17c0b94
commit
d0d075cd21
212
po/sv.po
212
po/sv.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||||||
# Swedish messages for zenity.
|
# Swedish messages for zenity.
|
||||||
# Copyright © 2003-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
|
||||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 20:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-03 03:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 23:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 13:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -20,40 +20,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:63
|
#: src/about.c:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
"the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||||
"later version.\n"
|
"option) any later version.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
|
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
|
||||||
"under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free Software "
|
"det under villkoren i GNU Lesser General Public License, publicerad av Free "
|
||||||
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
|
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
|
||||||
|
"version.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:67
|
#: src/about.c:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"details.\n"
|
"for more details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
|
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
|
||||||
"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
|
||||||
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License för "
|
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"ytterligare information.\n"
|
"för ytterligare information.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:71
|
#: src/about.c:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along "
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||||
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med "
|
"Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser General Public License tillsammans med "
|
||||||
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:263
|
#: src/about.c:263
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
@ -148,14 +149,14 @@ msgstr "Du bör endast använda en listdialogtyp.\n"
|
|||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "Justera skalvärdet"
|
msgstr "Justera skalvärdet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:246 src/zenity.ui:376
|
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||||
#: src/zenity.ui:576 src/zenity.ui:782 src/zenity.ui:968
|
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:260 src/zenity.ui:390
|
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||||
#: src/zenity.ui:479 src/zenity.ui:589 src/zenity.ui:695 src/zenity.ui:796
|
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||||
#: src/zenity.ui:982 src/zenity.ui:1078
|
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -163,71 +164,71 @@ msgstr "OK"
|
|||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Textvy"
|
msgstr "Textvy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:230
|
#: src/zenity.ui:231
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Kalendermarkering"
|
msgstr "Kalendermarkering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:297
|
#: src/zenity.ui:298
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "Välj ett datum nedan."
|
msgstr "Välj ett datum nedan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:318
|
#: src/zenity.ui:319
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "K_alender:"
|
msgstr "K_alender:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:360
|
#: src/zenity.ui:361
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Lägg till en ny post"
|
msgstr "Lägg till en ny post"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:426
|
#: src/zenity.ui:428
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:463
|
#: src/zenity.ui:465
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fel"
|
msgstr "Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:528
|
#: src/zenity.ui:530
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "Ett fel har inträffat."
|
msgstr "Ett fel har inträffat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:656
|
#: src/zenity.ui:658
|
||||||
msgid "Forms dialog"
|
msgid "Forms dialog"
|
||||||
msgstr "Formulärdialog"
|
msgstr "Formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:679
|
#: src/zenity.ui:681
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:739
|
#: src/zenity.ui:741
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
|
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:766
|
#: src/zenity.ui:768
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Förlopp"
|
msgstr "Förlopp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:829
|
#: src/zenity.ui:831
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Kör..."
|
msgstr "Kör..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:880
|
#: src/zenity.ui:882
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Fråga"
|
msgstr "Fråga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124
|
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:951
|
#: src/zenity.ui:953
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Välj objekt från listan"
|
msgstr "Välj objekt från listan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:1013
|
#: src/zenity.ui:1015
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
|
msgstr "Välj objekt från listan nedan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:1062
|
#: src/zenity.ui:1064
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Varning"
|
msgstr "Varning"
|
||||||
|
|
||||||
@ -380,11 +381,11 @@ msgstr "Aktivera inte Pango-markup"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
|
#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long "
|
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
||||||
"texts"
|
"long texts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga fönsterstorleken "
|
"Aktivera elliptisering i dialogrutetexten. Detta fixar den höga "
|
||||||
"med långa texter."
|
"fönsterstorleken med långa texter."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:427
|
#: src/option.c:427
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
@ -469,10 +470,11 @@ msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:645
|
#: src/option.c:645
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
|
"columns)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för att "
|
"Skriv ut en specifik kolumn (Standardvärdet är 1. \"ALL\" kan användas för "
|
||||||
"skriva ut alla kolumner)"
|
"att skriva ut alla kolumner)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: src/option.c:647 src/option.c:656
|
#: src/option.c:647 src/option.c:656
|
||||||
@ -489,10 +491,11 @@ msgstr "Dölj kolumnhuvudena"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:673
|
#: src/option.c:673
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Change list default search function searching for text in the middle, not on the "
|
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
|
||||||
"beginning"
|
"the beginning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i början"
|
"Ändra standardsökfunktion för listor till att söka text i mitten, inte i "
|
||||||
|
"början"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:689
|
#: src/option.c:689
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
@ -512,7 +515,7 @@ msgstr "Ställ in aviseringstipsen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:733
|
#: src/option.c:733
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
msgstr "Visa förloppsindikatordialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:751
|
#: src/option.c:751
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "PROCENTTAL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:760
|
#: src/option.c:760
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsera förloppsmätaren"
|
msgstr "Pulsera förloppsindikatorn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:770
|
#: src/option.c:770
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
@ -578,16 +581,17 @@ msgstr "Aktivera HTML-stöd"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:944
|
#: src/option.c:944
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html "
|
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
||||||
"option"
|
"html option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du använder "
|
"Aktivera inte användarinteraktion med WebView. Fungerar endast om du "
|
||||||
"flaggan --html"
|
"använder flaggan --html"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:953
|
#: src/option.c:953
|
||||||
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --html"
|
"Ange en URL istället för en fil. Fungerar endast om du använder flaggan --"
|
||||||
|
"html"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:954
|
#: src/option.c:954
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
@ -595,7 +599,8 @@ msgstr "URL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:963
|
#: src/option.c:963
|
||||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||||
msgstr "Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Rulla texten automatiskt till slutet. Bara när text matas från standard in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:978
|
#: src/option.c:978
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
@ -722,153 +727,154 @@ msgstr "Om zenity"
|
|||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2256
|
#: src/option.c:2261
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2257
|
#: src/option.c:2262
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
msgstr "Visa allmänna flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2267
|
#: src/option.c:2272
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2268
|
#: src/option.c:2273
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
msgstr "Visa kalenderflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2278
|
#: src/option.c:2283
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2279
|
#: src/option.c:2284
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
msgstr "Visa flaggor för textinmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2289
|
#: src/option.c:2294
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Felflaggor"
|
msgstr "Felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2290
|
#: src/option.c:2295
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Visa felflaggor"
|
msgstr "Visa felflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2300
|
#: src/option.c:2305
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2301
|
#: src/option.c:2306
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
msgstr "Visa informationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2311
|
#: src/option.c:2316
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2312
|
#: src/option.c:2317
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för filväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2322
|
#: src/option.c:2327
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listflaggor"
|
msgstr "Listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2323
|
#: src/option.c:2328
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Visa listflaggor"
|
msgstr "Visa listflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2334
|
#: src/option.c:2339
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för aviseringsikon"
|
msgstr "Flaggor för aviseringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2335
|
#: src/option.c:2340
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon"
|
msgstr "Visa flaggor för aviseringsikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2346
|
#: src/option.c:2351
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2347
|
#: src/option.c:2352
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
msgstr "Visa förloppsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2357
|
#: src/option.c:2362
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2358
|
#: src/option.c:2363
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
msgstr "Visa frågeflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2368
|
#: src/option.c:2373
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2369
|
#: src/option.c:2374
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
msgstr "Visa varningsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2379
|
#: src/option.c:2384
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Skalflaggor"
|
msgstr "Skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2380
|
#: src/option.c:2385
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Visa skalflaggor"
|
msgstr "Visa skalflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2390
|
#: src/option.c:2395
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
msgstr "Textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2391
|
#: src/option.c:2396
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
msgstr "Visa textinformationsflaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2401
|
#: src/option.c:2406
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2402
|
#: src/option.c:2407
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
msgstr "Visa flaggor för färgväljare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2412
|
#: src/option.c:2417
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2413
|
#: src/option.c:2418
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
msgstr "Visa flaggor för lösenordsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2423
|
#: src/option.c:2428
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Flaggor för formulärdialog"
|
msgstr "Flaggor för formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2424
|
#: src/option.c:2429
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
|
msgstr "Visa flaggor för formulärdialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2434
|
#: src/option.c:2439
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2435
|
#: src/option.c:2440
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
msgstr "Visa diverse flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2460
|
#: src/option.c:2465
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
"Denna flagga är inte tillgänglig. Se --help för alla möjliga\n"
|
||||||
"användningsfall.\n"
|
"användningsfall.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2464
|
#: src/option.c:2469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:2468
|
#: src/option.c:2473
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user