diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 76b62f9..3e82787 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-12 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2003-11-12 Miloslav Trmac * cs.po: updated Czech translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 898536d..808ff43 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: # translators@gnome.pl @@ -9,465 +9,455 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-12 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: src/about.c:268 +#: src/about.c:1 msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team " -#: src/about.c:298 +#: src/about.c:1 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki" -#: src/about.c:302 +#: src/about.c:1 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:386 +#: src/about.c:1 msgid "Credits" msgstr "Zasługi" -#: src/about.c:413 +#: src/about.c:1 msgid "Written by" msgstr "Program" -#: src/about.c:426 +#: src/about.c:1 msgid "Translated by" msgstr "Lokalizacja" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:1 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:1 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:1 msgid "Display error dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" -#: src/main.c:164 +#: src/main.c:1 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" -#: src/main.c:173 +#: src/main.c:1 msgid "Display info dialog" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:1 msgid "Display list dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" -#: src/main.c:191 +#: src/main.c:1 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:1 msgid "Display question dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:1 msgid "Display text information dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:1 msgid "Display warning dialog" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" -#: src/main.c:240 +#: src/main.c:1 msgid "Set the dialog title" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:1 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/main.c:249 +#: src/main.c:1 msgid "Set the window icon" msgstr "Ustawia ikonę okna" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:1 msgid "ICONPATH" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" -#: src/main.c:258 +#: src/main.c:1 msgid "Set the width" msgstr "Ustawia szerokość" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:1 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:1 msgid "Set the height" msgstr "Ustawia wysokość" -#: src/main.c:268 +#: src/main.c:1 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 -#: src/main.c:569 src/main.c:622 +#: src/main.c:1 msgid "Set the dialog text" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" -#: src/main.c:298 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar day" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" -#: src/main.c:307 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar month" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" -#: src/main.c:316 +#: src/main.c:1 msgid "Set the calendar year" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" -#: src/main.c:324 +#: src/main.c:1 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Ustawia format zwracanej daty" -#: src/main.c:355 +#: src/main.c:1 msgid "Set the entry text" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" -#: src/main.c:364 +#: src/main.c:1 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:1 msgid "Set the filename" msgstr "Ustawia nazwę pliku" -#: src/main.c:431 src/main.c:592 +#: src/main.c:1 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:1 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:1 msgid "Set output separator character." msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych." -#: src/main.c:449 src/main.c:498 +#: src/main.c:1 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:1 msgid "Set the column header" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:1 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:1 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:1 msgid "Set output separator character" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" -#: src/main.c:506 src/main.c:600 +#: src/main.c:1 msgid "Allow changes to text" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:1 msgid "Set initial percentage" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:1 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:1 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:1 msgid "Open file" msgstr "Otwiera plik" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" -#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 +#: src/main.c:1 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:1 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:1 msgid "X display to use" msgstr "Wykorzystywany ekran X" -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:1 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN X" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:1 msgid "X screen to use" msgstr "Wykorzystywany ekran X" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:1 msgid "SCREEN" msgstr "EKRAN" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:1 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:1 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:1 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:1 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:1 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:1 msgid "HOST" msgstr "KOMPUTER" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:1 msgid "PORT" msgstr "PORT" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:1 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:1 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:1 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:1 msgid "MODULE" msgstr "MODUŁ" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:1 msgid "About zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/main.c:781 +#: src/main.c:1 msgid "Print version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:1 msgid "Dialog options" msgstr "Opcje okna dialogowego" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:1 msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:1 msgid "Calendar options" msgstr "Opcje okna kalendarza" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:1 msgid "Text entry options" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1 msgid "Error options" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:1 msgid "File selection options" msgstr "Opcje okna wyboru pliku" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:1 msgid "Info options" msgstr "Opcje okna informacyjnego" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:1 msgid "List options" msgstr "Opcje okna listy" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:1 msgid "Progress options" msgstr "Opcje okna paska postępu" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:1 msgid "Question options" msgstr "Opcje okna pytania" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:1 msgid "Text options" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:1 msgid "Warning options" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:1 msgid "GTK+ options" msgstr "Opcje GTK+" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:1 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Różne opcje" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:1 msgid "Help options" msgstr "Opcje okna pomocy" -#: src/main.c:1046 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej " "informacji\n" -#: src/main.c:1091 +#: src/main.c:1 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" "aby uzyskać więcej informacji\n" -#: src/main.c:1111 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" -#: src/main.c:1115 +#: src/main.c:1 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" -#: src/main.c:1119 +#: src/main.c:1 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" -#: src/tree.c:291 +#: src/tree.c:1 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" -#: src/util.c:264 +#: src/util.c:1 msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -msgstr "" +msgstr "Zbyt wiele poziomów aliasów dla locale, może to wskazywać na pętlę" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "About Zenity" msgstr "Informacje o Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodanie nowego wpisu" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "All updates are complete." msgstr "Wykonano wszystkie aktualizacje." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "An error has occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Calendar selection" msgstr "Wybór daty z kalendarza" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Running..." msgstr "Uruchamianie..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a date from below." msgstr "Wybierz poniżej datę." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list" msgstr "Wybór elementów z listy" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Select items from the list below." msgstr "Wybierz obiekty z poniższej listy." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Text View" msgstr "Okno tekstowe" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Credits" msgstr "_Zasługi" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: src/zenity.glade.h:1 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Wprowadź nowy tekst:" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "zenity_about_copyright" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "zenity_about_description" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "zenity_about_version"