Updated Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2014-03-07 22:44:56 +02:00
parent 38e0b6c14e
commit cbb0abe8ce

347
po/lv.po
View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 23:21+0300\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:19+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -109,15 +110,21 @@ msgstr "Nevarēja parsēt komandu no stdin\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity paziņojums" msgstr "Zenity paziņojums"
#: ../src/password.c:64 #. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "Ievadiet savu paroli" msgstr "Ievadiet savu paroli"
#: ../src/password.c:99 #: ../src/password.c:69
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Ievadiet savu lietotājvārdu un paroli"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:" msgstr "Lietotājvārds:"
#: ../src/password.c:115 #: ../src/password.c:123
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parole:" msgstr "Parole:"
@ -217,237 +224,237 @@ msgstr "Izvēlieties vienumus no apakšā esošā saraksta."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums" msgstr "Brīdinājums"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa nosaukumu" msgstr "Iestatīt dialoglodziņa nosaukumu"
#: ../src/option.c:161 #: ../src/option.c:164
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS" msgstr "NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Iestatīt loga ikonu" msgstr "Iestatīt loga ikonu"
#: ../src/option.c:170 #: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONCEĻŠ" msgstr "IKONCEĻŠ"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Iestatīt platumu" msgstr "Iestatīt platumu"
#: ../src/option.c:179 #: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS" msgstr "PLATUMS"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Iestatīt augstumu" msgstr "Iestatīt augstumu"
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS" msgstr "AUGSTUMS"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa noilgumu sekundēs" msgstr "Iestatīt dialoglodziņa noilgumu sekundēs"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "NOILDZE" msgstr "NOILDZE"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu" msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893 #: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112 #: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTS" msgstr "TEKSTS"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Iestata atcelšanas pogas tekstu" msgstr "Iestata atcelšanas pogas tekstu"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Iestatīt modālo padomu" msgstr "Iestatīt modālo padomu"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Iestatīt vecāku logu, lai to pievienotu" msgstr "Iestatīt vecāku logu, lai to pievienotu"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "LOGS" msgstr "LOGS"
#: ../src/option.c:248 #: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Rādīt kalendāra dialoglodziņu" msgstr "Rādīt kalendāra dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa tekstu" msgstr "Iestatīt dialoglodziņa tekstu"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu" msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:270
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DIENA" msgstr "DIENA"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi" msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:279
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MĒNESIS" msgstr "MĒNESIS"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu" msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:288
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "GADS" msgstr "GADS"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu" msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130 #: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONS" msgstr "ŠABLONS"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Rādīt teksta ievades dialoglodziņu" msgstr "Rādīt teksta ievades dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Iestatīt ievades tekstu" msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Slēpt ievades tekstu" msgstr "Slēpt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Rādīt kļūdas dialoglodziņu" msgstr "Rādīt kļūdas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Iestatīt dialoglodziņa ikonu" msgstr "Iestatīt dialoglodziņa ikonu"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKONAS-NOSAUKUMS" msgstr "IKONAS-NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neaktivēt teksta aplaušanu" msgstr "Neaktivēt teksta aplaušanu"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798 #: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu" msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Rādīt informācijas dialoglodziņu" msgstr "Rādīt informācijas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu" msgstr "Rādīt datņu izvēles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu" msgstr "Iestatīt datnes nosaukumu"
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATNES_NOSAUKUMS" msgstr "DATNES_NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos" msgstr "Atļaut vairāku datņu izvēlēšanos"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli" msgstr "Aktivizēt “tikai direktorijas” izvēli"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu" msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120 #: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājrakstzīmi" msgstr "Iestatīt izvades atdalītājrakstzīmi"
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121 #: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ATDALĪTĀJS" msgstr "ATDALĪTĀJS"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē" msgstr "Apstiprināt datnes izvēli, ja tāds datnes nosaukums jau eksistē"
#: ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru" msgstr "Iestata datņu nosaukumu filtru"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..." msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Rādīt saraksta dialoglodziņu" msgstr "Rādīt saraksta dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu" msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA" msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas" msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas" msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:578
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu" msgstr "Pirmajai kolonnai lietot attēlu"
#: ../src/option.c:593 #: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu izvēlēšanos" msgstr "Atļaut vairāku rindiņu izvēlēšanos"
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830 #: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā" msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:614
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -456,359 +463,369 @@ msgstr ""
"visas kolonnas)" "visas kolonnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS" msgstr "NUMURS"
#: ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslēpt noteiktu kolonnu" msgstr "Paslēpt noteiktu kolonnu"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu" msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:649
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Parādīt paziņojumu" msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu" msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gaidīt komandu no stdin" msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Iestatīt paziņojumu padomus" msgstr "Iestatīt paziņojumu padomus"
#: ../src/option.c:690 #: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialoglodziņu" msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus" msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTI" msgstr "PROCENTI"
#: ../src/option.c:717 #: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu" msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
#: ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:730
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Aizvērt dialoglodziņu, kad sasniegti 100%" msgstr "Aizvērt dialoglodziņu, kad sasniegti 100%"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:740
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga" msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”" msgstr "Slēpt pogu “Atcelt”"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Rādīt jautājumu dialoglodziņu" msgstr "Rādīt jautājumu dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:812 #: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Pēc noklusējuma fokusu dot atcelšanas pogai"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialoglodziņu" msgstr "Rādīt teksta informācijas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:833
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Atvērt datni" msgstr "Atvērt datni"
#: ../src/option.c:839 #: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Iestatīt teksta fontu" msgstr "Iestatīt teksta fontu"
#: ../src/option.c:848 #: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu" msgstr "Aktivēt “izlasīju un piekrītu” izvēles rūtiņu"
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Aktivēt html atbalstu" msgstr "Aktivēt html atbalstu"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju" msgstr "Iestata url nevis datni. Darbojas tikai, ja izmantojat --html opciju"
#: ../src/option.c:868 #: ../src/option.c:880
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automātiski ritināt tekstu uz leju. Tikai, kad tekst ir tverts no standarta "
"ievades"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu" msgstr "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Rādīt mēroga dialoglodziņu" msgstr "Rādīt mēroga dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību" msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA" msgstr "VĒRTĪBA"
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību" msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību" msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:999
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Iestatīt soļa izmēru" msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Drukāt daļējās vērtības" msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
#: ../src/option.c:996 #: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Slēpt vērtību" msgstr "Slēpt vērtību"
#: ../src/option.c:1011 #: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņu" msgstr "Rādīt formas dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:1020 #: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialoglodziņam" msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030 #: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Lauka nosaukums" msgstr "Lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialoglodziņam" msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1038 #: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialoglodziņam" msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1039 #: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums" msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1047 #: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialoglodziņam" msgstr "Pievienot jaunu sarakstu formu dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1048 #: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Saraksta lauka nosaukums" msgstr "Saraksta lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1056 #: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Vērtības sarakstam" msgstr "Vērtības sarakstam"
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084 #: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts" msgstr "Ar | atdalītu vērtību saraksts"
#: ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Vērtību saraksts kolonnām" msgstr "Vērtību saraksts kolonnām"
#: ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Pievienot jaunu kombinēto lodziņu formu dialoglodziņam" msgstr "Pievienot jaunu kombinēto lodziņu formu dialoglodziņam"
#: ../src/option.c:1075 #: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Kombinētā lodziņa lauka nosaukums" msgstr "Kombinētā lodziņa lauka nosaukums"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Vērtību saraksts kombinētajam lodziņam" msgstr "Vērtību saraksts kombinētajam lodziņam"
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu" msgstr "Rādīt kolonnu virsrakstu"
#: ../src/option.c:1144 #: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņu" msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:1153 #: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju" msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
#: ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialoglodziņu" msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialoglodziņu"
#: ../src/option.c:1177 #: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Iestatīt krāsu" msgstr "Iestatīt krāsu"
#: ../src/option.c:1186 #: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Rādīt palieti" msgstr "Rādīt palieti"
#: ../src/option.c:1201 #: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Par zenity" msgstr "Par zenity"
#: ../src/option.c:1210 #: ../src/option.c:1231
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju" msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2146
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Vispārīgās opcijas" msgstr "Vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:2122 #: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas" msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:2132 #: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendāra opcijas" msgstr "Kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:2133 #: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas" msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:2143 #: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Teksta ievades opcijas" msgstr "Teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:2144 #: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas" msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2179
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Kļūdas opcijas" msgstr "Kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:2155 #: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas" msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2190
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informācijas opcijas" msgstr "Informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Rādīt informācijas opcijas" msgstr "Rādīt informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2176 #: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Datņu izvēles opcijas" msgstr "Datņu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas" msgstr "Rādīt datņu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2187 #: ../src/option.c:2212
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Saraksta opcijas" msgstr "Saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Rādīt saraksta opcijas" msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas" msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas" msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:2211 #: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progresa opcijas" msgstr "Progresa opcijas"
#: ../src/option.c:2212 #: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Rādīt progresa opcijas" msgstr "Rādīt progresa opcijas"
#: ../src/option.c:2222 #: ../src/option.c:2247
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu opcijas" msgstr "Jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:2223 #: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas" msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:2233 #: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Brīdinājuma opcijas" msgstr "Brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:2234 #: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas" msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:2244 #: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Mēroga opcijas" msgstr "Mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2245 #: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Rādīt mēroga opcijas" msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:2255 #: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Teksta informācijas opcijas" msgstr "Teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2256 #: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas" msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:2266 #: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Krāsu izvēles opcijas" msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2267 #: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas" msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:2277 #: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Paroles dialoglodziņa opcijas" msgstr "Paroles dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2278 #: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņa opcijas" msgstr "Rādīt paroles dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2288 #: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Formas dialoglodziņa opcijas" msgstr "Formas dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2289 #: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Rādīt formas dialoglodziņa opcijas" msgstr "Rādīt formas dialoglodziņa opcijas"
#: ../src/option.c:2299 #: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas" msgstr "Dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2300 #: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rādīt dažādas opcijas" msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:2325 #: ../src/option.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -816,12 +833,12 @@ msgstr ""
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --" "Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem, lūdzu skatīt --"
"help.\n" "help.\n"
#: ../src/option.c:2329 #: ../src/option.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s šajā dialoglodziņā nav atbalstīta\n" msgstr "--%s šajā dialoglodziņā nav atbalstīta\n"
#: ../src/option.c:2333 #: ../src/option.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n" msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"