From c894a833d37d7270ce72bff3e1fde13ce13c3b92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Sat, 2 Apr 2011 22:46:33 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 191 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f669784..0f8e409 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. -# Joe Hansen , 2007. +# Joe Hansen , 2007, 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2008-10. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") @@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:28+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -74,23 +75,23 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-påmindelse" @@ -126,108 +127,112 @@ msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" -# RETMIG: rigtigt? #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Formulardialog" + +# RETMIG: rigtigt? +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Justér skaleringsværdien" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle opdateringer er fuldført." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "En fejl opstod." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalendervælger" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Kører..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Vælg en dato nedenfor." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Vælg elementer fra listen" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Indtast ny tekst:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Angiv vinduestitlen" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Angiv vinduesikonet" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Angiv bredden" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Angiv højden" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" @@ -239,164 +244,165 @@ msgstr "HØJDE" # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "UDLØBSTID" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalendervindue" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Angiv vinduesteksten" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Angiv kalenderdagen" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Angiv kalendermåneden" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MÅNED" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Angiv kalenderåret" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Angiv indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis fejlvindue" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infovindue" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filvælgervindue" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Angiv filnavnet" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktivér markering kun af mapper" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktivér gem-tilstand" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "ADSKILLER" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Angiver et filnavnsfilter" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listevindue" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Angiv kolonneoverskriften" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillad ændringer i tekst" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -405,275 +411,311 @@ msgstr "" "kolonner)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Skjul en bestemt kolonne" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Vis påmindelse" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Angiv påmindelsesteksten" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis fremgangsmålervindue" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Angiv startprocentdel" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENTDEL" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Skjul Annullér-knap" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørgsmålsvindue" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformationsvindue" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsvindue" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaleringsvindue" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Angiv startværdi" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Angiv minimumsværdi" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Angiv maksimumsværdi" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Angiv trinstørrelse" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Udskriv delvise værdier" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Skjul værdi" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Vis formulardialog" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Feltnavn" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Kalenderfeltnavn" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Vis adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Vis farvevælgervindue" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Angiv farven" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Vis paletten" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Vis generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Fejltilvalg" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Vis fejltilvalg" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Infotilvalg" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Vis infotilvalg" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Listetilvalg" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Vis listetilvalg" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Vis advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Vis farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Tilvalg for formulardialog" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -681,12 +723,12 @@ msgstr "" "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "flag.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"