From c75cd36c3fe03bc375b09774a2515b4a0a5eecfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuras Shumovich Date: Sat, 15 Apr 2017 16:44:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po/be.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 326 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index e28fc81..b20bcce 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,21 +1,23 @@ # Ales Nyakhaychyk , 2003. # Ihar Hrachyshka , 2011, 2013. +# Yuras Shumovich , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:07+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-15 19:43+0300\n" +"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: ../src/about.c:64 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "" "апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой " "пазнейшай.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "" "карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Абмежаванай Агульнай Грамадскай " "Ліцэнзіі GNU (LGPL).\n" -#: ../src/about.c:72 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -50,25 +52,28 @@ msgstr "" "Фонду свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:265 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Аляксандр Няхайчык \n" -"Ihar Hrachyshka " +"Ihar Hrachyshka \n" +"Юрась Шумовіч " -#: ../src/about.c:277 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Паказ дыялогавых акенцаў для сцэнарыяў праграмнай абалонкі" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Трэба вызначыць тып дыялогавага акенца. Падрабязней глядзіце, выканаўшы " "\"zenity --help\"\n" -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне\n" + +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -77,370 +82,388 @@ msgstr "" "Магчымыя значэнні: \"true\" і \"false\".\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Падказва без падтрымкі. Прапускаем.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Невядомая назва падказкі. Прапускаем.\n" -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Не ўдалося разабраць загад на стандартным уваходзе\n" -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне на стандартным уваходзе\n" - -#: ../src/notification.c:323 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Апавяшчэнне Zenity" -#: ../src/password.c:64 +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Добра" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Упішыце ваш пароль" -#: ../src/password.c:99 +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Упішыце ваш імя карыстальніка і пароль" + +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../src/password.c:115 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Максімальнае значэнне мусіць быць большым за мінімальнае.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Значэнне па-за дыяпазонам.\n" -#: ../src/tree.c:364 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Для дыялогавага акенца са спісам не вызначаны назвы слупкоў.\n" -#: ../src/tree.c:370 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Можна ўжыць толькі адзін тып дыялогавага акенца са спісам.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Выбар даты" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Выберыце дату." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Каляндар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Даданне новага запісу" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Упішыце новы тэкст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Памылка" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Узнікла памылка." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Дыялог форм" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Усе абнаўленні скончаны." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Цячэнне працэсу" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Выкананне..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Пытанне" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ці вы насамрэч хочаце працягнуць?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Падстройка маштабавання" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Добра" + +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Прагляд тэксту" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Выбар даты" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Выберыце дату." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Каляндар:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Даданне новага запісу" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Упішыце новы тэкст:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Узнікла памылка." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Дыялог форм" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Усе абнаўленні скончаны." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Цячэнне працэсу" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Выкананне..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Пытанне" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Ці вы насамрэч хочаце працягнуць?" + +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Выбар элементаў са спіса" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Выберыце элементы са спіса." -#: ../src/zenity.ui.h:19 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Перасцярога" -#: ../src/option.c:160 +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Настроіць загаловак дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:161 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: ../src/option.c:169 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Настроіць значок акна" -#: ../src/option.c:170 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "СЦЕЖКА_ЗНАЧКА" -#: ../src/option.c:178 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Настроіць шырыню" -#: ../src/option.c:179 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Настроіць вышыню" -#: ../src/option.c:188 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Настроіць тэрмін чакання ў секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:198 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТЭРМІН" -#: ../src/option.c:206 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Добра\"" +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Наставіць тэкст для кнопкі \"Добра\"" -#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361 -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656 -#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772 -#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893 -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "ТЭКСТ" -#: ../src/option.c:215 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Прызначыць тэкст для кнопкі \"Скасаваць\"" +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Наставіць тэкст для кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:224 +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Дадаць яшчэ кнопку" + +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Прызначыць назву для мадальнага акенца" -#: ../src/option.c:233 +#: src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Прызначыць бацькоўскае акно, да якога трэба прычапіцца" -#: ../src/option.c:234 +#: src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "АКНО" -#: ../src/option.c:248 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Паказаць каляндар" -#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360 -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699 -#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942 -#: ../src/option.c:1111 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Настроіць тэкст дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:266 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Настроіць дзень календара" -#: ../src/option.c:267 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "ДЗЕНЬ" -#: ../src/option.c:275 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Настроіць месяц календара" -#: ../src/option.c:276 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "МЕСЯЦ" -#: ../src/option.c:284 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Настроіць год календара" -#: ../src/option.c:285 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ГОД" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Настроіць фармат вяртання даты" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:308 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:326 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Настроіць тэкст у графе ўводу" -#: ../src/option.c:335 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Схаваць тэкст графы ўводу" -#: ../src/option.c:351 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца памылкі" -#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 -#: ../src/option.c:901 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Настроіць значок дыялогавага акенца" -#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781 -#: ../src/option.c:902 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "НАЗВА-ЗНАЧКА" -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789 -#: ../src/option.c:910 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не ўжываць пераносы ў тэксце" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798 -#: ../src/option.c:919 -msgid "Do not enable pango markup" +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Не ўжываць разметку Pango" -#: ../src/option.c:401 +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Скарачаць тэкст у дыялогах. Гэта выправіць вышыню акна пры наяўнасці доўгіх " +"тэкстаў" + +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:451 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару файлаў" -#: ../src/option.c:460 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Настроіць назву файла" -#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/option.c:469 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дазволіць выбар некалькіх файлаў" -#: ../src/option.c:478 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Дазволіць выбар толькі каталогаў" -#: ../src/option.c:487 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Уключыць бяспечны рэжым" -#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Настроіць знак-падзяляльнік вываду" -#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" -#: ../src/option.c:505 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Пацвярджаць выбар файла, калі ён ужо існуе" -#: ../src/option.c:514 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Прызначыць фільтр для назваў файлаў" +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Наставіць фільтр для назваў файлаў" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:516 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..." -#: ../src/option.c:530 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца са спісам" -#: ../src/option.c:548 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Прызначыць загаловак слупка" -#: ../src/option.c:549 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "СЛУПОК" -#: ../src/option.c:557 -msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Змясціць пераключальнікі ў першым слупку" -#: ../src/option.c:566 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Змясціць кнопкі выбару ў першым слупку" -#: ../src/option.c:575 -msgid "Use an image for first column" +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Змясціць выяву ў першым слупку" -#: ../src/option.c:593 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дазволіць вылучэнне некалькіх радкоў" -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дазволіць змяненне тэксту" -#: ../src/option.c:611 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -449,374 +472,404 @@ msgstr "" "слупкоў)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "НУМАР" -#: ../src/option.c:621 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Схаваць пэўны слупок" -#: ../src/option.c:630 -msgid "Hides the column headers" +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" msgstr "Схаваць загалоўкі слупкоў" -#: ../src/option.c:646 +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Змяніць прадвызначаную функцыю пошуку, каб шукаць тэкст у сярэдзіне, я не ў " +"пачатку" + +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Паказаць апявяшчэнне" -#: ../src/option.c:655 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Настроіць тэкст апавяшчэння" -#: ../src/option.c:664 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Прымаць загады на стандартным уваходзе" -#: ../src/option.c:673 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Прызначыць падказкі для апавяшчэнняў" -#: ../src/option.c:690 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выяўлення цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:708 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Настроіць пачатковае значэнне працэнтаў" -#: ../src/option.c:709 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПРАЦЭНТЫ" -#: ../src/option.c:717 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсаваць паласой цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:727 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Закрыць дыялогавае акенца па дасягненні 100%" -#: ../src/option.c:737 -#, no-c-format +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Забіць бацькоўскі працэс пры націску кнопкі \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:747 -#, no-c-format +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Схаваць кнопку \"Скасаваць\"" -#: ../src/option.c:762 +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Прыблізна ацаніць калі прагрэс дасягне 100%" + +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца з пытаннем" -#: ../src/option.c:812 +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Прадвызначана надаць фокус кнопцы \"Скасаваць\"" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Хаваць кнопкі \"Добра\" і \"Скасаваць\"" + +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Паказаць інфармацыйнае дыялогавае акенца з тэкстам" -#: ../src/option.c:821 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/option.c:839 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Настроіць шрыфт тэксту" -#: ../src/option.c:848 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Уключыць пераключальнік \"Я прачытаў гэты тэкст і згодны з ім\"" -#: ../src/option.c:858 -msgid "Enable html support" +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" msgstr "Уключыць падтрымку HTML" -#: ../src/option.c:867 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"Не ўжываць WebView у інтэрфейсе. Гэта працуе толькі разам з опцыяй --html" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Прызначыць URL-спасылку замест файла. Гэта працуе толькі разам з опцыяй --" "html" -#: ../src/option.c:868 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:883 +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Аўтаматычна пракручваць тэкст да канца. Толькі калі тэкст узяты з " +"стандартнага ўваходу" + +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Паказаць перасцерагальнае дыялогавае акенца" -#: ../src/option.c:933 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца падстройкі маштабавання" -#: ../src/option.c:951 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Прызначыць пачатковае значэнне" -#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970 -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЭННЕ" -#: ../src/option.c:960 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Прызначыць мінімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:969 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Прызначыць максімальнае значэнне" -#: ../src/option.c:978 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Прызначыць памер кроку" -#: ../src/option.c:987 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Выводзіць няпоўныя значэнні" -#: ../src/option.c:996 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Схаваць значэнне" -#: ../src/option.c:1011 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца форм" -#: ../src/option.c:1020 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу ўводу ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Назва графы" -#: ../src/option.c:1029 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу пароля ў дыялог форм" -#: ../src/option.c:1038 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Дадаць новы каляндар у дыялог форм" -#: ../src/option.c:1039 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Назва каляндарнай графы" -#: ../src/option.c:1047 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Дадаць новы спіс у дыялог форм" -#: ../src/option.c:1048 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Назва графы і загалоўка спіса" -#: ../src/option.c:1056 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Спіс значэнняў для спіса" -#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Спіс значэнняў, падзеленых знакам \"|\"" -#: ../src/option.c:1065 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Спіс значэнняў для слупкоў" -#: ../src/option.c:1074 +#: src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Дадаць новую графу з выплыўным спісам у дыялог форм" -#: ../src/option.c:1075 +#: src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Назва графы з выплыўным спісам" -#: ../src/option.c:1083 +#: src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Спіс значэнняў для графы з выплыўным спісам" -#: ../src/option.c:1102 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Паказваць загаловак слупкоў" -#: ../src/option.c:1144 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца для ўводу пароля" -#: ../src/option.c:1153 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Паказаць выбар імені карыстальніка" -#: ../src/option.c:1168 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Паказаць дыялогавае акенца выбару колеру" -#: ../src/option.c:1177 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Настроіць колер" -#: ../src/option.c:1186 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Паказаць палітру" -#: ../src/option.c:1201 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Аб Zenity" -#: ../src/option.c:1210 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Вывесці нумар версіі" -#: ../src/option.c:2121 +#: src/option.c:2261 msgid "General options" msgstr "Агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:2122 +#: src/option.c:2262 msgid "Show general options" msgstr "Паказаць агульныя опцыі" -#: ../src/option.c:2132 +#: src/option.c:2272 msgid "Calendar options" msgstr "Опцыі календара" -#: ../src/option.c:2133 +#: src/option.c:2273 msgid "Show calendar options" msgstr "Паказаць опцыі календара" -#: ../src/option.c:2143 +#: src/option.c:2283 msgid "Text entry options" msgstr "Опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2144 +#: src/option.c:2284 msgid "Show text entry options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу тэксту" -#: ../src/option.c:2154 +#: src/option.c:2294 msgid "Error options" msgstr "Опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2155 +#: src/option.c:2295 msgid "Show error options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу памылак" -#: ../src/option.c:2165 +#: src/option.c:2305 msgid "Info options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2166 +#: src/option.c:2306 msgid "Show info options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу" -#: ../src/option.c:2176 +#: src/option.c:2316 msgid "File selection options" msgstr "Опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2177 +#: src/option.c:2317 msgid "Show file selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару файла" -#: ../src/option.c:2187 +#: src/option.c:2327 msgid "List options" msgstr "Опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2188 +#: src/option.c:2328 msgid "Show list options" msgstr "Паказаць опцыі спіса" -#: ../src/option.c:2199 +#: src/option.c:2339 msgid "Notification icon options" msgstr "Опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2200 +#: src/option.c:2340 msgid "Show notification icon options" msgstr "Паказаць опцыі значка апавяшчэння" -#: ../src/option.c:2211 +#: src/option.c:2351 msgid "Progress options" msgstr "Опцыі цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2212 +#: src/option.c:2352 msgid "Show progress options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу цячэння працэсу" -#: ../src/option.c:2222 +#: src/option.c:2362 msgid "Question options" msgstr "Опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2223 +#: src/option.c:2363 msgid "Show question options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-пытання" -#: ../src/option.c:2233 +#: src/option.c:2373 msgid "Warning options" msgstr "Опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2234 +#: src/option.c:2374 msgid "Show warning options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу-перасцярогі" -#: ../src/option.c:2244 +#: src/option.c:2384 msgid "Scale options" msgstr "Опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2245 +#: src/option.c:2385 msgid "Show scale options" msgstr "Паказаць опцыі маштабавання" -#: ../src/option.c:2255 +#: src/option.c:2395 msgid "Text information options" msgstr "Опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2256 +#: src/option.c:2396 msgid "Show text information options" msgstr "Паказаць опцыі інфармацыйнага дыялогу з тэкстам" -#: ../src/option.c:2266 +#: src/option.c:2406 msgid "Color selection options" msgstr "Опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2407 msgid "Show color selection options" msgstr "Паказаць опцыі выбару колеру" -#: ../src/option.c:2277 +#: src/option.c:2417 msgid "Password dialog options" msgstr "Опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2278 +#: src/option.c:2418 msgid "Show password dialog options" msgstr "Паказаць опцыі ўводу пароля" -#: ../src/option.c:2288 +#: src/option.c:2428 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2289 +#: src/option.c:2429 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Паказаць опцыі дыялогу форм" -#: ../src/option.c:2299 +#: src/option.c:2439 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2300 +#: src/option.c:2440 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Паказаць разнастайныя опцыі" -#: ../src/option.c:2325 -#, c-format +#: src/option.c:2465 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Гэта опцыя адсутнічае. Каб убачыць спіс усіх магчымых опцый, ужыйце опцыю --" "help.\n" -#: ../src/option.c:2329 +#: src/option.c:2469 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "гэты дыялог не падтрымлівае опцыі --%s\n" -#: ../src/option.c:2333 -#, c-format +#: src/option.c:2473 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вызначана некалькі опцый дыялогу\n"