diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 0f482b9..143c857 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,61 +1,59 @@ # translation of zenity.HEAD.po to Arabic # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# # Hassan Abdin , 2003. # Hafid BENHADRIA , 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004, 2005. # Djihed Afifi , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-24 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:22+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة " -"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " +"العمومية الصغرى لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "يوزّع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا " "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " -"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" +"مراجعة الرخصة العمومية الصغرى لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال " -"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" +"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العمومية الصغرى مع هذا " +"البرنامج؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA" +"02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -69,18 +67,23 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "لم يمكن تحليل الأمر من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n" +msgstr "تعذّر تحليل الأمر من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "تعذّر تحليل الرسالة من الدخل القياسي ‪(stdin)‬‬\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "تذكير زَنِتي" @@ -94,519 +97,548 @@ msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيم msgid "Value out of range.\n" msgstr "قيمة خارج المدى.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار القائمة.\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "أضف مُدْخَلا جديد" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "اضبط قيمة المقياس" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "تمت كافة التَّحديثات." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "طرأ خطأ." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "أمتأكد أنَّك تريد المُضي قدمًا؟" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "ت_قويم:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "اختيار التقويم" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "تقدُّم" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "يعمل..." -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "اختر عناصر من القائمة" -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة." -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "عرض النَّص" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "أ_دخل نصا جديدا:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "حدد أيقونة النافذة" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "حدد العرض" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "حدد الارتفاع" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "حدد فترة ظهور الحوار بالثواني" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "حدد نص صندوق الحوار" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "حدّد يوم التقويم" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "DAY" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "حدد شهر التقويم" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "حدد سنة التقويم" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "YEAR" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "اعرض صندوق إدخال نص" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "حدّد نص المُدْخَل" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "لا تفعّل لف السّطور" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "حدد اسم الملف" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "اسمح باختيار عدة ملفات" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "نشّط نمط الحفظ" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "يضبط مرشح اسم الملف" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "حدد ترويسة العمود" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" -#: ../src/option.c:447 +#: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول" -#: ../src/option.c:456 +#: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف" -#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:499 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" -msgstr "اخف عمود معيّن" +msgstr "أخف عمود معيّن" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:518 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "يخفي ترويسة العمود" + +#: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "اعرض حوار تذكير" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "حدد نصّ حوار التذكير" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء" -#: ../src/option.c:612 +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "أخف زر الإلغاء" + +#: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\"" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\"" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات" -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "افتح ملفا" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "اعرض حوار مقياس" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "حدد القيمة الأولية" -#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/option.c:756 +#: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "حدد القيمة الصغرى" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "حدد القيمة العظمى" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "حدد حجم الخطوة" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "اطبع القيم الجزئيّة" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "اخف القيمة" -#: ../src/option.c:807 +#: ../src/option.c:833 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ألوان" + +#: ../src/option.c:842 +msgid "Set the color" +msgstr "حدد اللون" + +#: ../src/option.c:851 +msgid "Show the palette" +msgstr "اعرض لوحة الألوان" + +#: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "عنْ زِنْتي" -#: ../src/option.c:816 +#: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "خيارات عامة" -#: ../src/option.c:1472 +#: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "اعرض الخيارات العامّة" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "خيارات التقويم" -#: ../src/option.c:1483 +#: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "اعرض خيارات التقويم" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" -#: ../src/option.c:1494 +#: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "خيارات الأخطاء" -#: ../src/option.c:1505 +#: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "اعرض خيارات الأخطاء" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1516 +#: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "اعرض خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "خيارات اختيار الملفات" -#: ../src/option.c:1527 +#: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "خيارات القوائم" -#: ../src/option.c:1538 +#: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "اعرض خيارات القوائم" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "خيارات أيقونة التذكير" -#: ../src/option.c:1549 +#: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "خيارات التَّقدم" -#: ../src/option.c:1560 +#: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "اعرض خيارات التَّقدم" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "خيارات الأسئلة" -#: ../src/option.c:1571 +#: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "اعرض خيارات الأسئلة" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "خيارات التَّحذير" -#: ../src/option.c:1582 +#: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "اعرض خيارات التَّحذير" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "خيارات المقياس" -#: ../src/option.c:1593 +#: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "اعرض خيارات المقياس" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1604 +#: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "اعرض خيارات المعلومات" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1727 +msgid "Color selection options" +msgstr "خيارات اختيار الألوان" + +#: ../src/option.c:1728 +msgid "Show color selection options" +msgstr "اعرض خيارات اختيار الألوان" + +#: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" -#: ../src/option.c:1615 +#: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة" -#: ../src/option.c:1640 +#: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى ‪--help‬ لاستعراض كل الخيارات.\n" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n" -#: ../src/option.c:1648 +#: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"