Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
5ac22dbeb9
commit
c5b37b3864
287
po/nl.po
287
po/nl.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010.
|
||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2010–2011, 2012.
|
||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2012.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
|
||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017-2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 19:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -74,12 +74,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Oké"
|
||||
|
||||
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:105
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar ‘zenity --help’ voor "
|
||||
"meer informatie\n"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:38
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nee"
|
||||
|
||||
#: src/msg.c:40
|
||||
msgid "_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
#: src/notification.c:50
|
||||
msgid "Could not parse message\n"
|
||||
msgstr "Kon het bericht niet verwerken\n"
|
||||
@ -110,134 +126,6 @@ msgstr "Kon de opdracht van stdin niet verwerken\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity melding"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:57
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:60
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Oké"
|
||||
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: src/password.c:70
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:73
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:100
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:110
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:62
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "Maximumwaarde moet meer zijn dan de minimumwarde.\n"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:69
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Waarde te groot.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:393
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Waarde aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:117
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Tekstweergave"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:231
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Kalenderselectie"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:298
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Kies hieronder een datum."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:319
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alender:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:361
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:428
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:465
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:530
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:658
|
||||
msgid "Forms dialog"
|
||||
msgstr "Formuliervenster"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:681
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:741
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:768
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:831
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Actief..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:882
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vraag"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:953
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Kies items uit de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1015
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1064
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:164
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
|
||||
@ -324,7 +212,7 @@ msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:251
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
|
||||
msgstr "Kalenderdag instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:252
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
@ -332,7 +220,7 @@ msgstr "DAG"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:258
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
|
||||
msgstr "Kalendermaand instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:259
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
@ -340,7 +228,7 @@ msgstr "MAAND"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:265
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
|
||||
msgstr "Kalenderjaar instellen"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:266
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
@ -442,7 +330,7 @@ msgstr "Stel een bestandsnaamfilter in"
|
||||
#. selection)
|
||||
#: src/option.c:451
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAAM | PATROON 1 PATROON2 ..."
|
||||
msgstr "NAAM | PATROON 1 PATROON2 …"
|
||||
|
||||
#: src/option.c:460
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
@ -481,7 +369,7 @@ msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. 'ALL' kan gebruikt worden "
|
||||
"Een specifieke kolom teruggeven (Standaard is 1. ‘ALL’ kan gebruikt worden "
|
||||
"om alle kolommen terug te geven)."
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
@ -887,6 +775,131 @@ msgstr "--%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
|
||||
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: src/password.c:70
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:73
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:100
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: src/password.c:110
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/progress.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
msgstr "Resterende tijd: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:62
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "Maximumwaarde moet meer zijn dan de minimumwarde.\n"
|
||||
|
||||
#: src/scale.c:69
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Waarde te groot.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:393
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:399
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "U dient slechts één type Lijstvenster te gebruiken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Waarde aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:117
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Tekstweergave"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:231
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Kalenderselectie"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:298
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Kies hieronder een datum."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:319
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alender:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:361
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:428
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:465
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:530
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:658
|
||||
msgid "Forms dialog"
|
||||
msgstr "Formuliervenster"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:681
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:741
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Alle updates zijn voltooid."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:768
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:831
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Actief…"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:882
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vraag"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:953
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Kies items uit de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1015
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.ui:1064
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a file"
|
||||
#~ msgstr "Kies een bestand"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user