Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter strand

2003-11-12  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
	wrong argument. Patch from Peter strand
        <astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
This commit is contained in:
Glynn Foster 2003-11-12 01:14:17 +00:00 committed by Glynn Foster
parent 191ebced87
commit c34e4255ff
47 changed files with 3986 additions and 3782 deletions

View File

@ -1,8 +1,14 @@
2003-11-12 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
wrong argument. Patch from Peter Åstrand
<astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
2003-11-12 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2003-11-12 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* src/gdialog.in: Make sure the gdialog wrapper * src/gdialog.in: Make sure the gdialog wrapper
handles spaces. Patch from Peter Åstrand handles spaces. Patch from Peter Åstrand
<astrand@lysator.liu.se> <astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125337.
2003-10-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2003-10-29 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>

22
NEWS
View File

@ -1,3 +1,25 @@
Zenity 1.7
==========
" Zen Revolutions "
* Hook up 'activate' on text entry [Glynn, raf@noduck.net]
* Fix up Solaris build [Damien]
* Fix up spec file [Glynn]
* Add locale header [Leonardo]
* Make dialogs resizable [Ingo]
* Unmark translation messages [Christian]
* Fix up gdialog wrapper [Peter]
* New and updated translations
- Fatih Demir [ta]
- Christian Rose [eu]
- Žygimantas Beručka, Tomas Kuliavas [lt]
- Sami Pesonen [fi]
- Pablo Saratxaga [vi]
- Andras Timar [hu]
- Guntupalli Karunakar [hi]
- Miloslav Trmac [cs]
- Jordi Mallach, Jordi Mas [ca]
Zenity 1.6 Zenity 1.6
========== ==========
" Zen my ass " " Zen my ass "

View File

@ -1,7 +1,7 @@
AC_PREREQ(2.53) AC_PREREQ(2.53)
AC_INIT(src) AC_INIT(src)
AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.6) AM_INIT_AUTOMAKE(zenity, 1.7)
AM_MAINTAINER_MODE AM_MAINTAINER_MODE

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-11-09 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* 1.7 version marker
2003-11-08 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> 2003-11-08 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com>
* POTFILES.in: Add missing file. * POTFILES.in: Add missing file.

170
po/am.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -40,328 +40,328 @@ msgstr "ፀሐፊው"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "ተርጓሚ" msgstr "ተርጓሚ"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "አርእስት" msgstr "አርእስት"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "የቁልፉ መደብ" msgstr "የቁልፉ መደብ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "የፋይል ስም" msgstr "የፋይል ስም"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ፋይል ክፈት" msgstr "ፋይል ክፈት"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ" msgstr "Xን ለመጠቀም አሳይ"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "አሳይ" msgstr "አሳይ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "እስክሪን" msgstr "እስክሪን"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ስም" msgstr "ስም"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "መደብ" msgstr "መደብ"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "እንግዳ ተቀባይ" msgstr "እንግዳ ተቀባይ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ፖርት" msgstr "ፖርት"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "አቅድ" msgstr "አቅድ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ስለ ዘኒቲ" msgstr "ስለ ዘኒቲ"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች" msgstr "አጠቃላይ መርጫዎች"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች" msgstr "የቀን መቁጠሪያ መርጫዎች"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "የስህተት መርጫዎች" msgstr "የስህተት መርጫዎች"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "የዝርዝር መርጫዎች" msgstr "የዝርዝር መርጫዎች"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች" msgstr "የጽሑፍ መርጫዎች"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች" msgstr "የማስጠንቀቂያ መርጫዎች"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "የGTK+ መርጫዎች" msgstr "የGTK+ መርጫዎች"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "የተለያየ መርጫዎች" msgstr "የተለያየ መርጫዎች"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "የመረጃ መርጫዎች" msgstr "የመረጃ መርጫዎች"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -369,6 +369,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/az.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
@ -40,331 +40,331 @@ msgstr "İnkişafçılar"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tərcüməçilər" msgstr "Tərcüməçilər"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Təqvim dialoqunu göstər" msgstr "Təqvim dialoqunu göstər"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər" msgstr "Mətn girişi dialoqunu göstər"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Xəta dialoqunu göstər" msgstr "Xəta dialoqunu göstər"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər" msgstr "Fayl seçmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər" msgstr "Mə'lumat dialoqunu göstər"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyahı dialoqunu göstər" msgstr "Siyahı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər" msgstr "İrəliləmə dialoqunu göstər"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu göstər" msgstr "Sual dialoqunu göstər"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər" msgstr "Mətn mə'lumatı dialoqunu göstər"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər" msgstr "Xəbərdarlıq dialoqunu göstər"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun başlığını tə'yin et" msgstr "Dialoqun başlığını tə'yin et"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIQ" msgstr "BAŞLIQ"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pəncərənin timsalını tə'yin et" msgstr "Pəncərənin timsalını tə'yin et"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TİMSALCIĞIRI" msgstr "TİMSALCIĞIRI"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Eni tə'yin et" msgstr "Eni tə'yin et"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "EN" msgstr "EN"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hündürlüyü tə'yin et" msgstr "Hündürlüyü tə'yin et"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÜNDÜRLÜK" msgstr "HÜNDÜRLÜK"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mətnini tə'yin et" msgstr "Dialoq mətnini tə'yin et"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cədvəl gününü tə'yin et" msgstr "Cədvəl gününü tə'yin et"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cədvəl ayını tə'yin et" msgstr "Cədvəl ayını tə'yin et"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cədvəl ilini tə'yin et" msgstr "Cədvəl ilini tə'yin et"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildirilən tarixin şəklini tə'yin et" msgstr "Geri bildirilən tarixin şəklini tə'yin et"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş mətnini tə'yin et" msgstr "Giriş mətnini tə'yin et"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş mətnini gizlət" msgstr "Giriş mətnini gizlət"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adını tə'yin et" msgstr "Fayl adını tə'yin et"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI" msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver" msgstr "Birdən çox faylın seçilməsinə icazə ver"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et." msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI" msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını tə'yin et" msgstr "Sütun başlığını tə'yin et"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün işarətləmə qutusunu istifadə et"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et" msgstr "Birinci sütun üçün qərar düyməsini istifadə et"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et" msgstr "Çıxış ayırıcı hərfi tə'yin et"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver" msgstr "Mətndə dəyişikliklərə icazə ver"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Əsas faizi tə'yin et" msgstr "Əsas faizi tə'yin et"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat" msgstr "İrəliləmə çubuğunu oynat"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%'ə çatanda dialoqu diqqətə alma" msgstr "100%'ə çatanda dialoqu diqqətə alma"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fayl aç" msgstr "Fayl aç"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR" msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları" msgstr "Qeyri fəallaşdırılacaq Gdk xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi" msgstr "İstifadə ediləcəck X displeyi"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DİSPLEY" msgstr "DİSPLEY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı" msgstr "İstifadə ediləcəck X ekranı"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır" msgstr "X çağırışlarını sinxronlaşdır"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram adı"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AD" msgstr "AD"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi" msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən istifadə edilən şəkildə proqram sinifi"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "SİNİF" msgstr "SİNİF"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "QOVŞAQ" msgstr "QOVŞAQ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "QAPI" msgstr "QAPI"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları" msgstr "Geyri fəallaşdırılacaq Gtk+ xəta ayırma bayraqları"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et" msgstr "Bütün xəbərdarlıqları ölümcül et"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə" msgstr "Əlavə Gtk modulu yüklə"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqında" msgstr "Zenity Haqqında"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Çap buraxılışı" msgstr "Çap buraxılışı"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq qurğuları" msgstr "Dialoq qurğuları"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Ümumi qurğular" msgstr "Ümumi qurğular"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Təqvim qurğuları" msgstr "Təqvim qurğuları"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mətn girişi qurğuları" msgstr "Mətn girişi qurğuları"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Xəta qurğuları" msgstr "Xəta qurğuları"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fayl seçmə qurğuları" msgstr "Fayl seçmə qurğuları"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mə'lumat qurğuları" msgstr "Mə'lumat qurğuları"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Siyahı qurğuları" msgstr "Siyahı qurğuları"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "İrəliləmə qurğuları" msgstr "İrəliləmə qurğuları"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Sual qurğuları" msgstr "Sual qurğuları"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Mətn qurğuları" msgstr "Mətn qurğuları"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ qurğuları" msgstr "GTK+ qurğuları"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Müxtə'lif qurğular" msgstr "Müxtə'lif qurğular"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Yardım qurğuları" msgstr "Yardım qurğuları"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s xətalı seçkidir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n" "%s xətalı seçkidir. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini istifadə edin\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini " "Dialoq növü bildirməlisiniz. Təfərruatlar üçün 'zenity --help' əmrini "
"istifadə edin\n" "istifadə edin\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n" msgstr "%s eyni dialoq üçün iki dəfə verilib\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n" msgstr "%s bu dialoq tərəfindən dəstəklənmir\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n" msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "İki ya da daha çox seçki verilib\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı tə'yin edilməyib.\n" msgstr "Siyahı dialoqu üçün sütun başlıqı tə'yin edilməyib.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/be.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
@ -40,332 +40,332 @@ msgstr "Стваральнікі"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перакладчыкі" msgstr "Перакладчыкі"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Адлюстраваць каляндар" msgstr "Адлюстраваць каляндар"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для ўводу тэксту"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку" msgstr "Адлюстраваць дыялёг для паведамленьня пра памылку"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла" msgstr "Адлюстраваць дыялёг вылучэньня файла"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг" msgstr "Адлюстраваць паведамляльны дыялёг"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Адлюстраваць сьпіс" msgstr "Адлюстраваць сьпіс"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху" msgstr "Адлюстраваць дыялёг посьпеху"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з пытаньнем"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі" msgstr "Адлюстраваць дыялёг са зьвесткамі"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем" msgstr "Адлюстраваць дыялёг з папярэджаньнем"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Усталяваць загаловак акна" msgstr "Усталяваць загаловак акна"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК" msgstr "ЗАГАЛОВАК"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Усталяваць значку вакна" msgstr "Усталяваць значку вакна"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ" msgstr "ШЛЯХА_ЗНАЧКІ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Усталяваць шырыню" msgstr "Усталяваць шырыню"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШЫРЫНЯ" msgstr "ШЫРЫНЯ"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Усталяваць вышыню" msgstr "Усталяваць вышыню"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫШЫНЯ" msgstr "ВЫШЫНЯ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу" msgstr "Усталяваць тэкст дыялёгу"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Усталяваць дзень каляндара" msgstr "Усталяваць дзень каляндара"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Усталяваць месяц каляндара" msgstr "Усталяваць месяц каляндара"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Усталяваць год каляндара" msgstr "Усталяваць год каляндара"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня" msgstr "Усталяваць фармат даты для вяртаньня"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу" msgstr "Усталяваць тэкст для поля ўводу"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу" msgstr "Схаваць тэкст поля ўводу"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Усталяваць назву файла" msgstr "Усталяваць назву файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў" msgstr "Дазволіць вылучэньне некалькіх файлаў"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду." msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК" msgstr "ПАДЗЯЛЯЛЬНІК"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Усталяваць загаловак слупка" msgstr "Усталяваць загаловак слупка"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пазначальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка" msgstr "Выкарыстоўваць пераключальнікі для першага слупка"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду" msgstr "Усталяваць знак-падзяляльнік вываду"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту" msgstr "Дазволіць зьмяненьне тэксту"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак" msgstr "Усталяваць пачатковае значэньне адсотак"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Палоска посьпеху мільгае" msgstr "Палоска посьпеху мільгае"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%" msgstr "Зачыніць дыялёг, калі будзе дасягнута значэньне ў 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Адчыніць файл" msgstr "Адчыніць файл"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для ўсталяваньня"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "СЬЦЯГІ" msgstr "СЬЦЯГІ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gdk для зьняцьця"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня" msgstr "Дысплэй X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДЫСПЛЭЙ" msgstr "ДЫСПЛЭЙ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Экран X для выкарыстаньня" msgstr "Экран X для выкарыстаньня"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЭКРАН" msgstr "ЭКРАН"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна" msgstr "Рабіць выклікі X сынхронна"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Назва праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў" msgstr "Кляса праграмы для кіраўніка вокнаў"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛЯСА" msgstr "КЛЯСА"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ВУЗЕЛ" msgstr "ВУЗЕЛ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для ўсталяваньня"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця" msgstr "Сьцягі адладкі Gtk+ для зьняцьця"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі" msgstr "Зрабіць усе папярэджаньні згубнымі"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk" msgstr "Загрузіць дадатковы модуль Gtk"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Пра Zenity" msgstr "Пра Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукаваць вэрсыю" msgstr "Надрукаваць вэрсыю"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Выбары дыялёгу" msgstr "Выбары дыялёгу"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Галоўныя выбары" msgstr "Галоўныя выбары"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Выбары каляндара" msgstr "Выбары каляндара"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Выбары ўводу тэксту" msgstr "Выбары ўводу тэксту"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Выбары памылкі" msgstr "Выбары памылкі"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Выбары вылучэньня файла" msgstr "Выбары вылучэньня файла"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Выбары зьвестак" msgstr "Выбары зьвестак"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Выбары сьпісу" msgstr "Выбары сьпісу"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Выбары посьпеху" msgstr "Выбары посьпеху"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Выбары пытаньня" msgstr "Выбары пытаньня"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Выбары тэксту" msgstr "Выбары тэксту"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Выбары папярэджаньня" msgstr "Выбары папярэджаньня"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Выбары GTK+" msgstr "Выбары GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Разнастайныя выбары" msgstr "Разнастайныя выбары"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Выбары даведкі" msgstr "Выбары даведкі"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "%s - гэта нерэчаісны выбар. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n" "Вы павінны задаць від дыялёгу. Глядзіце вывад \"zenity --help\" для больш\n"
"падрабязных зьвестак\n" "падрабязных зьвестак\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n" msgstr "%s заданы двойчы для аднаго дыялёгу\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n" msgstr "%s непадтрымліваецца гэтым дыялёгам\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n" msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Заданы два ці больш выбараў дыялёга\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n" msgstr "Не заданы назвы слупкоў для сьпісу.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/bn.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:30+0530\n"
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -40,330 +40,330 @@ msgstr "লিখেছেন"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন" msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন" msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "শিরোনাম" msgstr "শিরোনাম"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন" msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "আইকনপাথ" msgstr "আইকনপাথ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন" msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "প্রস্থ" msgstr "প্রস্থ"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন" msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "উচ্চতা" msgstr "উচ্চতা"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন" msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ফাইলনাম" msgstr "ফাইলনাম"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একটার বেশী ফাইল নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "সেপারেটর" msgstr "সেপারেটর"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন" msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহৃত হোক"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট সেপারেটর ক্যারাক্টার নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক" msgstr "টেক্সট বদল অনুমোদিত হোক"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান" msgstr "অগ্রগতি সূচক বার দ্বপদ্বপ করান"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করা হোক"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো" msgstr "ফাইল খোলো"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ নির্ধারন করা হবে"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ফ্ল্যাগ" msgstr "ফ্ল্যাগ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে" msgstr "যে জি-ডি-কে ডিবাগিনংগ ফ্ল্যাগ আনসেট করা হবে"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।" msgstr "যে এক্স ডিসপ্লে ব্যবহৃত হবে।"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ডিসপ্লে" msgstr "ডিসপ্লে"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে" msgstr "যে এক্স স্ক্রিন ব্যবহৃত হবে"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "স্ক্রিন" msgstr "স্ক্রিন"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে" msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার প্রোগ্রাম-এর যা নাম ব্যবহার করবে"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "হোস্ট" msgstr "হোস্ট"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "পোর্ট" msgstr "পোর্ট"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ডায়ালগ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য বার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "জিটিকে+ সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সাহায্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n" msgstr "%s বেঠিক অপশন। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity " "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। । বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity "
"--help' দেখুন\n" "--help' দেখুন\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n" msgstr "%s-কে একই ডায়ালগের জন্য দুইবার দেওয়া হয়েছে\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" msgstr "%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n" msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়-নি।\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-29 16:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n" msgstr "No s'han especificat els títols de les columnes per al diàleg List.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/cs.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-14 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-17 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Napsali"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili" msgstr "Přeložili"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialog kalendáře" msgstr "Zobrazit dialog kalendáře"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu" msgstr "Zobrazit dialog vstupu textu"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialog chyby" msgstr "Zobrazit dialog chyby"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů" msgstr "Zobrazit dialog výběru souborů"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialog informací" msgstr "Zobrazit dialog informací"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialog seznamu" msgstr "Zobrazit dialog seznamu"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu" msgstr "Zobrazit dialog indikace průběhu"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialog otázky" msgstr "Zobrazit dialog otázky"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialog textových informací" msgstr "Zobrazit dialog textových informací"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialog varování" msgstr "Zobrazit dialog varování"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu" msgstr "Nastavit nadpis dialogu"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS" msgstr "NADPIS"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavit ikonu okna" msgstr "Nastavit ikonu okna"
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ" msgstr "CESTAKIKONĚ"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku" msgstr "Nastavit šířku"
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA" msgstr "ŠÍŘKA"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku" msgstr "Nastavit výšku"
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu" msgstr "Nastavit text dialogu"
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře" msgstr "Nastavit den kalendáře"
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře" msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře" msgstr "Nastavit rok kalendáře"
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data" msgstr "Nastavit formát vráceného data"
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu" msgstr "Nastavit text vstupu"
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu" msgstr "Skrýt text vstupu"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit jméno souboru" msgstr "Nastavit jméno souboru"
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "JMÉNOSOUBORU" msgstr "JMÉNOSOUBORU"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů" msgstr "Dovolit výběr více souborů"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu." msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu."
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ" msgstr "ODDĚLOVAČ"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců" msgstr "Nastavit nadpis sloupců"
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci" msgstr "Používat zaškrtávací pole v prvním sloupci"
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole" msgstr "Používat v prvním sloupci přepínací pole"
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu" msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu" msgstr "Povolit změny textu"
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta" msgstr "Nastavit počáteční procenta"
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu" msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%" msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor" msgstr "Otevřít soubor"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které nastavit"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PŘEPÍNAČE" msgstr "PŘEPÍNAČE"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gdk, které zrušit"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který použít" msgstr "Displej X, který použít"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou použít" msgstr "Obrazovka X, kterou použít"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně" msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken" msgstr "Jméno programu, jak je používá manažer oken"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO" msgstr "JMÉNO"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken" msgstr "Třída programu, jak ji používá manažer oken"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA" msgstr "TŘÍDA"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "POČÍTAČ" msgstr "POČÍTAČ"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které nastavit"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit" msgstr "Přepínače ladění Gtk+, které zrušit"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Všechna varování považovat za fatální" msgstr "Všechna varování považovat za fatální"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk" msgstr "Načíst dodatečný modul Gtk"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vytisknout verzi" msgstr "Vytisknout verzi"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Přepínače dialogu" msgstr "Přepínače dialogu"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače" msgstr "Obecné přepínače"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře" msgstr "Přepínače kalendáře"
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu" msgstr "Přepínače vstupu textu"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby" msgstr "Přepínače chyby"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů" msgstr "Přepínače výběru souborů"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací" msgstr "Přepínače informací"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu" msgstr "Přepínače seznamu"
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu" msgstr "Přepínače průběhu"
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky" msgstr "Přepínače otázky"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Přepínače textu" msgstr "Přepínače textu"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování" msgstr "Přepínače varování"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Přepínače GTK+" msgstr "Přepínače GTK+"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače" msgstr "Různé přepínače"
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Přepínače nápovědy" msgstr "Přepínače nápovědy"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n" msgstr "%s není platný přepínač. Pro více informací viz 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n" msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Pro více informací viz zenity --help\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n" msgstr "%s zadáno pro stejný dialog dvakrát\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n" msgstr "%s není tímto dialogem podporováno\n"
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n" msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n" msgstr "Pro dialog seznamu nebyly zadány nadpisy sloupců.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/cy.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-09 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-09 01:58+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Ysgrifennwyd gan"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan" msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dangos deialog dyddiad" msgstr "Dangos deialog dyddiad"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dangos deialog maes testun" msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos geialog gwall" msgstr "Dangos geialog gwall"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dangos deialog dewis ffeil" msgstr "Dangos deialog dewis ffeil"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth" msgstr "Dangos deialog gwybodaeth"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dangos deialog rhestr" msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynydd" msgstr "Dangos deialog cynydd"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dangos deialog cwestiwn" msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwyboadeth testun" msgstr "Dangos deialog gwyboadeth testun"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dangos deialog rhybudd" msgstr "Dangos deialog rhybudd"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Gosod teitl y deialog" msgstr "Gosod teitl y deialog"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEITL" msgstr "TEITL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Gosod eicon y ffenest" msgstr "Gosod eicon y ffenest"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "LLWYBREICON" msgstr "LLWYBREICON"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Gosod y lled" msgstr "Gosod y lled"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LLED" msgstr "LLED"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Gosod yr uchder" msgstr "Gosod yr uchder"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "UCHDER" msgstr "UCHDER"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Gosod testun y deialog" msgstr "Gosod testun y deialog"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Gosod dydd y calendr" msgstr "Gosod dydd y calendr"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Gosod mis y calendr" msgstr "Gosod mis y calendr"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Gosod blwyddyn y calendr" msgstr "Gosod blwyddyn y calendr"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir" msgstr "Gosod fformat y dyddiad a ddychwelir"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Gosod testun y maes" msgstr "Gosod testun y maes"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cuddio testun y maes" msgstr "Cuddio testun y maes"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Gosod yr enw ffeil" msgstr "Gosod yr enw ffeil"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ENWFFEIL" msgstr "ENWFFEIL"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil" msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahannu allbwn." msgstr "Gosod nod gwahannu allbwn."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANNWR" msgstr "GWAHANNWR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Gosod y pennawd colofn" msgstr "Gosod y pennawd colofn"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio blychau gwirio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf" msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahannu allbwn" msgstr "Gosod y nod gwahannu allbwn"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun" msgstr "Caniatau newidiadau i'r testun"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Gosod y canran cychwynnol" msgstr "Gosod y canran cychwynnol"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd" msgstr "Pylsadu'r bar cynnydd"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%" msgstr "Cau'r deialog pan cyrrhaeddir 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Agor ffeil" msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y banneri datnamu Gtk i'w gosod" msgstr "Y banneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANNERI" msgstr "BANNERI"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y banneri datnamu i'w datosod" msgstr "Y banneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DANGOSYDD" msgstr "DANGOSYDD"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SGRÎN" msgstr "SGRÎN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig" msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Enw'r rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ENW" msgstr "ENW"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri" msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "DOSBARTH" msgstr "DOSBARTH"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GWESTEIWR" msgstr "GWESTEIWR"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTH" msgstr "PORTH"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w gosod" msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w datosod" msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol" msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwannegol" msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwannegol"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODIWL" msgstr "MODIWL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Ynghylch zenity" msgstr "Ynghylch zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Argraffu'r fersiwn" msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynnau deialog" msgstr "Opsiynnau deialog"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsiynnau cyffredinol" msgstr "Opsiynnau cyffredinol"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynnau calendr" msgstr "Opsiynnau calendr"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynnau maes testun" msgstr "Opsiynnau maes testun"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsiynnau gwall" msgstr "Opsiynnau gwall"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynnau dewis ffeiliau" msgstr "Opsiynnau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsiynnau gwybodaeth" msgstr "Opsiynnau gwybodaeth"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsiynnau rhestr" msgstr "Opsiynnau rhestr"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynnau cynnydd" msgstr "Opsiynnau cynnydd"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsiynnau cwestiwn" msgstr "Opsiynnau cwestiwn"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsiynnau testun" msgstr "Opsiynnau testun"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynnau rhybudd" msgstr "Opsiynnau rhybudd"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynnau GTK+" msgstr "Opsiynnau GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynnau eraill" msgstr "Opsiynnau eraill"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsiynnau cymorth" msgstr "Opsiynnau cymorth"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n" "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy o " "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy o "
"fanylion\n" "fanylion\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer y r un deialog\n" msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer y r un deialog\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n" msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n" msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n" msgstr "Dim teitlau colofnau wedi eu penodi ar gyfer deialog Rhestr.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/da.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Skrevet af"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversat af" msgstr "Oversat af"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata." msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal der skal benyttes" msgstr "X-terminal der skal benyttes"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "TERMINAL" msgstr "TERMINAL"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm der skal benyttes" msgstr "X-skærm der skal benyttes"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÆRM" msgstr "SKÆRM"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone" msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen" msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÆRT" msgstr "VÆRT"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres" msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale" msgstr "Gør alle advarsler fatale"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul" msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Vinduestilvalg" msgstr "Vinduestilvalg"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksttilvalg" msgstr "Teksttilvalg"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-tilvalg" msgstr "GTK+-tilvalg"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjælpetilvalg" msgstr "Hjælpetilvalg"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n" msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n" msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n" msgstr "%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/de.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Programm von"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzung von" msgstr "Übersetzung von"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen" msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen" msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen" msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen" msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen" msgstr "Listendialog anzeigen"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen" msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen" msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen" msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen" msgstr "Warndialog anzeigen"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen" msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen" msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD" msgstr "SYMBOLPFAD"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen" msgstr "Die Breite festlegen"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE" msgstr "BREITE"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen" msgstr "Die Höhe festlegen"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE" msgstr "HÖHE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen" msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen" msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen" msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen" msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen" msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen" msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen" msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen" msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME" msgstr "DATEINAME"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen" msgstr "Auswahl mehrerer Dateien Zulassen"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen." msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN" msgstr "TRENNZEICHEN"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen" msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden" msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden" msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen" msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen" msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen" msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste" msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind" msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OPTIONEN" msgstr "OPTIONEN"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ANZEIGE" msgstr "ANZEIGE"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm" msgstr "Zu verwendender X-Bildschirm"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "BILDSCHIRM" msgstr "BILDSCHIRM"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname" msgstr "Vom Fenstermanager verwendeter Programmname"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse" msgstr "Vom Fenstermanager verwendete Programmklasse"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "RECHNER" msgstr "RECHNER"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen" msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen" msgstr "Alle Warnungen schwerwiegend machen"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden" msgstr "Ein zusätzliches GTK+-Modul laden"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity" msgstr "Info zu zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Druckversion" msgstr "Druckversion"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogeinstellungen" msgstr "Dialogeinstellungen"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen" msgstr "Kalendereinstellungen"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe" msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen" msgstr "Fehlereinstellungen"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers" msgstr "Einstellungen des Dateiwhlers"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen" msgstr "Info-Einstellungen"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen" msgstr "Listeneinstellungen"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen" msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen" msgstr "Frageeinstellungen"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texteinstellungen" msgstr "Texteinstellungen"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen" msgstr "Warneinstellungen"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-Einstellungen" msgstr "GTK+-Einstellungen"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen" msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hilfeeinstellungen" msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n" "%s ist keine gültige Option. Siehe »zenity --help« für weitere Details\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere " "Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n" "Details.\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n" msgstr "%s mehrfach für den selben Dialog übergeben\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n" msgstr "%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n" msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n" msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/el.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-13 11:25+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
@ -42,332 +42,332 @@ msgstr "Γράφτηκε από"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Μεταφράστηκε από" msgstr "Μεταφράστηκε από"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ημερολογίου"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος" msgstr "Διάλογος εμφάνισης σφάλματος"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Προβολή διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λίστας"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ερώτησης"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου πληροφοριών κειμένου"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου" msgstr "Ορισμός τίτλου διαλόγου"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ΤΙΤΛΟΣ" msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου" msgstr "Ορισμός εικονιδίου παραθύρου"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ορισμός του πλάτους" msgstr "Ορισμός του πλάτους"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ΠΛΑΤΟΣ" msgstr "ΠΛΑΤΟΣ"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ορισμός του ύψους" msgstr "Ορισμός του ύψους"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ" msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου" msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου" msgstr "Ορισμός της ημέρας ημερολογίου"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του μήν ημερολογίου"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου" msgstr "Ορισμός του έτους ημερολογίου"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας" msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Ορισμός του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης" msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου" msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης" msgstr "Ορισμός της κεφαλίδας στήλης"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών ελέγχου για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη" msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού" msgstr "Ορισμός αρχικού ποσοστού"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου" msgstr "Παλλόμενη μπάρα προόδου"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%" msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου όταν ολοκληρωθεί το 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου" msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ΟΘΟΝΗ" msgstr "ΟΘΟΝΗ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Οθόνη X προς χρήση" msgstr "Οθόνη X προς χρήση"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ΟΘΌΝΗ" msgstr "ΟΘΌΝΗ"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X" msgstr "Δημιουργία σύγχρονων κλήσεων X"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Όνομα προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ΌΝΟΜΑ" msgstr "ΌΝΟΜΑ"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων" msgstr "Τάξη προγράμματος όπως χρησιμοποιείται από το διαχειριστή παραθύρων"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "ΤΑΞΗ" msgstr "ΤΑΞΗ"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ" msgstr "ΣΥΣΤΗΜΑ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ΘΥΡΑ" msgstr "ΘΥΡΑ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gtk+ για απενεργοποίηση"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες" msgstr "Όλες οι προειδοποιήσεις ολέθριες"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk" msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετου συστατικού Gtk"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ" msgstr "ΣΥΣΤΑΤΙΚΌ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Περί του zenity" msgstr "Περί του zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Έκδοση εκτύπωσης" msgstr "Έκδοση εκτύπωσης"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου" msgstr "Επιλογές διαλόγου"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Γενικές επιλογές" msgstr "Γενικές επιλογές"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Επιλογές ημερολογίου" msgstr "Επιλογές ημερολογίου"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου" msgstr "Επιλογές καταχώρησης κειμένου"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Επιλογές σφάλματος" msgstr "Επιλογές σφάλματος"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου" msgstr "Επιλογές διαλόγου επιλογής αρχείου"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Επιλογές πληροφ." msgstr "Επιλογές πληροφ."
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Επιλογές λίστας" msgstr "Επιλογές λίστας"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Επιλογές προόδου" msgstr "Επιλογές προόδου"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Επιλογές ερώτησης" msgstr "Επιλογές ερώτησης"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Επιλογές κειμένου" msgstr "Επιλογές κειμένου"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Επιλογές προειδοποίησης" msgstr "Επιλογές προειδοποίησης"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Επιλογές GTK+ " msgstr "Επιλογές GTK+ "
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Διάφορες επιλογές" msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Επιλογές βοήθειας" msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για " "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για " "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n" "λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n" msgstr "το %s έχει δοθεί δύο φορές για τον ίδιο διάλογο\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n" msgstr "το %s δεν υποστηρίζεται για αυτό τον διάλογο\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n" msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογοι\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Καθορίστηκαν δύο ή περισσότεροι διάλογ
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n" msgstr "Δεν καθορίστηκαν τίτλοι στήλης για τον διάλογο λίστας\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n" "Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-21 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mike Newman <mikegtn@gnome.org>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n" "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "Written by"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Translated by" msgstr "Translated by"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog" msgstr "Display calendar dialog"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog" msgstr "Display text entry dialog"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog" msgstr "Display error dialog"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog" msgstr "Display file selection dialog"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog" msgstr "Display info dialog"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog" msgstr "Display list dialog"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog" msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog" msgstr "Display question dialog"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog" msgstr "Display text information dialog"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog" msgstr "Display warning dialog"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title" msgstr "Set the dialog title"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon" msgstr "Set the window icon"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Set the width" msgstr "Set the width"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Set the height" msgstr "Set the height"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text" msgstr "Set the dialog text"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day" msgstr "Set the calendar day"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month" msgstr "Set the calendar month"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year" msgstr "Set the calendar year"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date" msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text" msgstr "Set the entry text"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text" msgstr "Hide the entry text"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename" msgstr "Set the filename"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected" msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header" msgstr "Set the column header"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column" msgstr "Use check boxes for first column"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column" msgstr "Use radio buttons for first column"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character" msgstr "Set output separator character"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text" msgstr "Allow changes to text"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage" msgstr "Set initial percentage"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Open file" msgstr "Open file"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk debugging flags to set" msgstr "Gdk debugging flags to set"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Gdk debugging flags to unset"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display to use" msgstr "X display to use"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen to use" msgstr "X screen to use"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Make X calls synchronous" msgstr "Make X calls synchronous"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager" msgstr "Program name as used by the window manager"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager" msgstr "Program class as used by the window manager"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ debugging flags to set"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ debugging flags to unset"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal" msgstr "Make all warnings fatal"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Load an additional Gtk module" msgstr "Load an additional Gtk module"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "About zenity" msgstr "About zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialog options" msgstr "Dialog options"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "General options" msgstr "General options"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options" msgstr "Calendar options"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options" msgstr "Text entry options"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Error options" msgstr "Error options"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "File selection options" msgstr "File selection options"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Info options" msgstr "Info options"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "List options" msgstr "List options"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progress options" msgstr "Progress options"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Question options" msgstr "Question options"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Text options" msgstr "Text options"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Warning options" msgstr "Warning options"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ options" msgstr "GTK+ options"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options" msgstr "Miscellaneous options"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Help options" msgstr "Help options"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s given twice for the same dialog\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s is not supported for this dialog\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Two or more dialog options specified\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "Two or more dialog options specified\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog\n" msgstr "No column titles specified for List dialog\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/es.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
@ -43,331 +43,331 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traducido por" msgstr "Traducido por"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error" msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información" msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista" msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo" msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TíTULO" msgstr "TíTULO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana" msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO" msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el anchura" msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA" msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la anchura" msgstr "Establecer la anchura"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo" msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario" msgstr "Establecer el día del calendario"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario" msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario" msgstr "Establecer el año del calendario"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada" msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo" msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna" msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto" msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial" msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante" msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo" msgstr "Abrir archivo"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANDERAS" msgstr "BANDERAS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Monitor X a utilizar" msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "MONITOR" msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar" msgstr "Pantalla X a utilizar"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA" msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE" msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASE" msgstr "CLASE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PUERTO" msgstr "PUERTO"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity" msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo" msgstr "Opciones del diálogo"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opciones generales" msgstr "Opciones generales"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario" msgstr "Opciones del calendario"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto" msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error" msgstr "Opciones de error"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo" msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información" msgstr "Opciones de información"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista" msgstr "Opciones de la lista"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso" msgstr "Opciones de progreso"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta" msgstr "Opciones de pregunta"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opciones de texto" msgstr "Opciones de texto"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia" msgstr "Opciones de advertencia"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opciones de GTK+" msgstr "Opciones de GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas" msgstr "Opciones misceláneas"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opciones de ayuda" msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n" "información\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
@ -376,6 +376,10 @@ msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

177
po/eu.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-11 12:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>\n" "Last-Translator: Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -40,328 +40,330 @@ msgstr "Egilea:"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzailea:" msgstr "Itzultzailea:"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa" msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua" msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURU" msgstr "IZENBURU"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa" msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDE" msgstr "IKONOBIDE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri·zabalera" msgstr "Ezarri·zabalera"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri·altuera" msgstr "Ezarri·altuera"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua" msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna" msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea" msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea" msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua" msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua" msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua" msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena" msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGIIZEN" msgstr "FITXATEGIIZEN"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela" msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BANATZAILE" msgstr "BANATZAILE"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua" msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak" msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak" msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan" msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa" msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari" msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero" msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki·fitxategia" msgstr "Ireki·fitxategia"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak" msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK" msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·" msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua" msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "IKUSGAILU" msgstr "IKUSGAILU"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila" msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA" msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak" msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IZEN" msgstr "IZEN"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASE" msgstr "KLASE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "OSTALARI" msgstr "OSTALARI"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ATAKA" msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak" msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria" msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULU" msgstr "MODULU"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri·buruz" msgstr "Zenity-ri·buruz"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimatu·bertsioa" msgstr "Imprimatu·bertsioa"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak" msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera·orokorrak" msgstr "Aukera·orokorrak"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren·aukerak" msgstr "Egutegiaren·aukerak"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak" msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errorearen·aukerak" msgstr "Errorearen·aukerak"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak" msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren·aukerak" msgstr "Informazioaren·aukerak"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren·aukerak" msgstr "Zerrendaren·aukerak"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak" msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren·aukerak" msgstr "Galderaren·aukerak"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Testuaren·aukerak" msgstr "Testuaren·aukerak"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren·aukerak" msgstr "Abisuaren·aukerak"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren·aukerak" msgstr "GTK+-ren·aukerak"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat·aukera" msgstr "Hainbat·aukera"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren·aukerak" msgstr "Laguntzaren·aukerak"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n" msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n" msgstr ""
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
"help'·xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n" msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n" msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n" msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
@ -369,6 +371,10 @@ msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n" msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -452,4 +458,3 @@ msgstr "_Kredituak"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu·t_estu·berria:" msgstr "Sartu·t_estu·berria:"

168
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-13 20:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>\n" "Last-Translator: Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -44,330 +44,330 @@ msgstr "Kirjoittanut:"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Kääntänyt:" msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna" msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna" msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna" msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna" msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna" msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna" msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna" msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO" msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake" msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE" msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys" msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS" msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus" msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS" msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti" msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä" msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi" msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti" msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti" msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi" msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI" msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki." msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN" msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin" msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti" msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii" msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu" msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto" msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUT" msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X:n näyttö" msgstr "Käytettävä X:n näyttö"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "NÃYTTÃ" msgstr "NÃYTTÃ"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X:n ruutu" msgstr "Käytettävä X:n ruutu"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "RUUTU" msgstr "RUUTU"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti" msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NIMI" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LUOKKA" msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "PALVELIN" msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTTI" msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput" msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput" msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Lataa Gtk-moduuli" msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUULI" msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä" msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot" msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Ikkuna-asetukset" msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset" msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset" msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset" msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset" msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset" msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset" msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset" msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset" msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset" msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekstiasetukset" msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset" msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ -asetukset" msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset" msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Ohjeen asetukset" msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n" msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n" msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n" msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/fr.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: Zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-19 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n" "Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -41,331 +41,331 @@ msgstr "Écrit par"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduit par" msgstr "Traduit par"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue calendrier"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de saisie de texte"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'erreur"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de fichier"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue d'information"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de liste"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de barre de progression"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de question"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information" msgstr "Afficher une boîte de dialogue de texte d'information"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement" msgstr "Afficher un boîte de dialogue d'avertissement"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le titre de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITRE" msgstr "TITRE"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre" msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur" msgstr "Définir la largeur"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR" msgstr "LARGEUR"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Définir la taille" msgstr "Définir la taille"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TAILLE" msgstr "TAILLE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue" msgstr "Définir le texte de la boîte de dialogue"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour pour le calendrier" msgstr "Définir le jour pour le calendrier"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois pour le calendrier" msgstr "Définir le mois pour le calendrier"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année pour le calendrier" msgstr "Définir l'année pour le calendrier"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Définir le format de retour de la date" msgstr "Définir le format de retour de la date"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir le texte de saisie" msgstr "Définir le texte de saisie"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher le texte de saisie" msgstr "Cacher le texte de saisie"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom du fichier" msgstr "Définir le nom du fichier"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DU_FICHIER" msgstr "NOM_DU_FICHIER"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers" msgstr "Permettre la sélection multiple de fichiers"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie." msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR" msgstr "SÉPARATEUR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Définir l'en-tête de la colonne" msgstr "Définir l'en-tête de la colonne"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne" msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne" msgstr "Utiliser des boutons radio pour la première colonne"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie" msgstr "Définir le caractère séparateur de sortie"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permettre le changement du texte" msgstr "Permettre le changement du texte"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial" msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression discontinue" msgstr "Barre de progression discontinue"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100% a été atteint"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier" msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à définir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRES" msgstr "PARAMETRES"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever" msgstr "Paramètres Gdk de débogage à enlever"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Visuel X à utiliser" msgstr "Visuel X à utiliser"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUEL" msgstr "VISUEL"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Écran X à utiliser" msgstr "Écran X à utiliser"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ÉCRAN" msgstr "ÉCRAN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Appels X synchrones" msgstr "Appels X synchrones"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Nom du programme affiché par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOM" msgstr "NOM"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres" msgstr "Classe de programme utilisé par le gestionnaire de fenêtres"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HÔTE" msgstr "HÔTE"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à définir"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever" msgstr "Paramètres de débogage Gtk+ à enlever"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tous les avertissements sont fatals" msgstr "Tous les avertissements sont fatals"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire" msgstr "Charge un module Gtk supplémentaire"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A propos de Zenity" msgstr "A propos de Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Options de dialogue" msgstr "Options de dialogue"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Options générale" msgstr "Options générale"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Options de calendrier" msgstr "Options de calendrier"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Options de saisie de texte" msgstr "Options de saisie de texte"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Options d'erreur" msgstr "Options d'erreur"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Options de sélection de fichiers" msgstr "Options de sélection de fichiers"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Options d'information" msgstr "Options d'information"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Options de liste" msgstr "Options de liste"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Option de barre de progression" msgstr "Option de barre de progression"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Options de question" msgstr "Options de question"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Options de texte" msgstr "Options de texte"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Options d'avertissement" msgstr "Options d'avertissement"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Options GTK+" msgstr "Options GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses" msgstr "Options diverses"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Options d'aide" msgstr "Options d'aide"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s est une option non valide. Lancer « zenity --help » pour plus de détails\n" "%s est une option non valide. Lancer « zenity --help » pour plus de détails\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "Vous devez spécifier un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » "
"pour plus de détails\n" "pour plus de détails\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n" msgstr "%s donné deux fois pour la même boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n" msgstr "%s n'est pas supporté pour cette boîte de dialogue\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n" msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Deux ou plus options de dialogue spécifiées\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n" msgstr "Pas de titres de colonnes spécifiés pour la boîte de dialogue liste.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ga.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-22 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n" "Language-Team: Irish\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -41,328 +41,328 @@ msgstr "An daoine a scríobh é"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo" msgstr "An daoine a dhéan an Aistriúchán seo"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an féilire"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh botún"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh eolas"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh líosta"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh ceist"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh an eolas faoi an téasc"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire" msgstr "Táispeain agallamh le haighaidh Aire"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TEIDEAL" msgstr "TEIDEAL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog" msgstr "Roghnaigh dealbh le haighaidh an fhuinneog"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "BEALACH AN DEALBH" msgstr "BEALACH AN DEALBH"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Roghnaigh an leithead" msgstr "Roghnaigh an leithead"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEITHEAD" msgstr "LEITHEAD"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Roghnaigh an airde" msgstr "Roghnaigh an airde"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AIRDE" msgstr "AIRDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an lá atá ag an féilire"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an mí atá ag an féilire"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire" msgstr "Ceartaigh an bliain atá ag an féilire"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad" msgstr "Ceartaigh an ainm-comhad"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "AINM-COMHAD" msgstr "AINM-COMHAD"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad" msgstr "Oscail Comhad"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BREATACH" msgstr "BREATACH"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "baint úsáid as scáileán X" msgstr "baint úsáid as scáileán X"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCÁILEÁN" msgstr "SCÁILEÁN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Ainm an Cláir atá ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "AINM" msgstr "AINM"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga" msgstr "Rang an clár mar bhíonn ag úsáid ag an bainsteoir-fhuinneoga"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RANG" msgstr "RANG"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ÓSTACH" msgstr "ÓSTACH"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODÚL" msgstr "MODÚL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Faoi zenity" msgstr "Faoi zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Roghanna atá ag an Féilire" msgstr "Roghanna atá ag an Féilire"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Roghanna atá ag Botún" msgstr "Roghanna atá ag Botún"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Roghanna atá ag Eolas" msgstr "Roghanna atá ag Eolas"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Roghanna atá ag Líosta" msgstr "Roghanna atá ag Líosta"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Roghanna atá ag Foras" msgstr "Roghanna atá ag Foras"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna" msgstr "Roghanna atá ag Ceisteanna"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Roghanna atá ag an Téasc" msgstr "Roghanna atá ag an Téasc"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Roghanna atá ag Aire" msgstr "Roghanna atá ag Aire"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Roghanna atá ag GTK+" msgstr "Roghanna atá ag GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Roghanna atá ag Cabhair" msgstr "Roghanna atá ag Cabhair"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

904
po/hi.po
View File

@ -2,455 +2,459 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003. # Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 04:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" "Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." "net>\n"
"net>\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)" msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
#: src/about.c:298 #: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/about.c:302 #: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स" msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
#: src/about.c:386 #: src/about.c:386
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "श्रेय" msgstr "श्रेय"
#: src/about.c:413 #: src/about.c:413
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: src/about.c:426 #: src/about.c:426
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "अनुवादक" msgstr "अनुवादक"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ" msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ" msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ" msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ" msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ" msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ" msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ" msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "शीर्शक" msgstr "शीर्शक"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "चौडाइ" msgstr "चौडाइ"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "लम्बाइ" msgstr "लम्बाइ"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलनाम" msgstr "फाइलनाम"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोलें" msgstr "फाइल खोलें"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "संकेत चिन्ह" msgstr "संकेत चिन्ह"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें" msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें" msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "प्रदर्शित करें" msgstr "प्रदर्शित करें"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्" msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "सक्रीन्" msgstr "सक्रीन्"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें" msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है" msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "नाम" msgstr "नाम"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है" msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "क्लास" msgstr "क्लास"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "होस्ट" msgstr "होस्ट"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "पोर्ट" msgstr "पोर्ट"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें" msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं" msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें" msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "माड्यूल" msgstr "माड्यूल"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "डायलाग विकल्प" msgstr "डायलाग विकल्प"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "सामान्य विकल्प" msgstr "सामान्य विकल्प"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "त्रुटि विकल्प" msgstr "त्रुटि विकल्प"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "फाइल चयन विकल्प" msgstr "फाइल चयन विकल्प"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "सूचना विकल्प" msgstr "सूचना विकल्प"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "सूची विकल्प" msgstr "सूची विकल्प"
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "प्रश्न विकल्प" msgstr "प्रश्न विकल्प"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "पाठ्य विकल्प" msgstr "पाठ्य विकल्प"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "चेतावनी विकल्प" msgstr "चेतावनी विकल्प"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ विकल्प" msgstr "GTK+ विकल्प"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "अन्य विकल्प" msgstr "अन्य विकल्प"
# libgnome/gnome-program.c:1335 # libgnome/gnome-program.c:1335
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "सहायता विकल्प" msgstr "सहायता विकल्प"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n" msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/util.c:264
msgid "*" msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr "*" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:2 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity" msgid "*"
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में" msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry" msgid "About Zenity"
msgstr "" msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete." msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:5 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred." msgid "All updates are complete."
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "C_alendar:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Error" msgid "Calendar selection"
msgstr "त्रुटि" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:10 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Information" msgid "Error"
msgstr "जानकारी" msgstr "त्रुटि"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
#: src/zenity.glade.h:11 #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "प्रगति" msgstr "प्रगति"
#: src/zenity.glade.h:12 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "प्रश्न" msgstr "प्रश्न"
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..." msgstr "चल रहा है..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "फाइल चयन करें" msgstr "फाइल चयन करें"
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:17 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "" msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:18 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "पाठ्य द्रुश्य" msgstr "पाठ्य द्रुश्य"
#: src/zenity.glade.h:19 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "श्रेय (_C)" msgstr "श्रेय (_C)"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "" msgstr ""

168
po/hu.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity CVS\n" "Project-Id-Version: zenity CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-26 11:15+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-26 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@ -39,332 +39,332 @@ msgstr "Írta"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Fordította" msgstr "Fordította"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása" msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ablak ikonjának beállítása" msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Szélesség beállítása" msgstr "Szélesség beállítása"
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Magasság beállítása" msgstr "Magasság beállítása"
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása" msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár napjának beállítása" msgstr "Naptár napjának beállítása"
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Naptár hónapjának beállítása" msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Naptár évének beállítása" msgstr "Naptár évének beállítása"
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása" msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése" msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Fájlnév beállítása" msgstr "Fájlnév beállítása"
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése" msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása" msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban" msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban" msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása" msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható" msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása" msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása" msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte" msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása" msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő" msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő" msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások" msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja" msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek" msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek" msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes" msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése" msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye" msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása" msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai" msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások" msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai" msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai" msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai" msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai" msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai" msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lista beállításai" msgstr "Lista beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233 # src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai" msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai" msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai" msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai" msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai" msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai" msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n" msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --" "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n" "help'\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n" msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n" msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n" msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n" msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/is.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 02:01-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -41,342 +41,342 @@ msgstr "Skrifað af"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af" msgstr "Þýtt af"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Sýna dagatals dialog" msgstr "Sýna dagatals dialog"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Sýna textafærslu dialog" msgstr "Sýna textafærslu dialog"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Sýna villu dialog" msgstr "Sýna villu dialog"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Sýna skráarvals dialog" msgstr "Sýna skráarvals dialog"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Sýna upplýsinga dialog" msgstr "Sýna upplýsinga dialog"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Sýna lista dialog" msgstr "Sýna lista dialog"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog" msgstr "Sýna framvinduupplýsinga dialog"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Sýna spurningar dialog" msgstr "Sýna spurningar dialog"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog" msgstr "Sýna textaupplýsinga dialog"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Sýna Aðvörunar dialog" msgstr "Sýna Aðvörunar dialog"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Setja titil dialog" msgstr "Setja titil dialog"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITILL" msgstr "TITILL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Setja táknmynd glugga" msgstr "Setja táknmynd glugga"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ" msgstr "TÁKNMYNDASLÓÐ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Setja breidd" msgstr "Setja breidd"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREIDD" msgstr "BREIDD"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Setja hæð" msgstr "Setja hæð"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÆÐ" msgstr "HÆÐ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Setja texta dialog" msgstr "Setja texta dialog"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Setja dag dagatals" msgstr "Setja dag dagatals"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Setja mánuð dagatals" msgstr "Setja mánuð dagatals"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Setja ár dagatals" msgstr "Setja ár dagatals"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Setja skráarheiti" msgstr "Setja skráarheiti"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "SKRÁARNAFN" msgstr "SKRÁARNAFN"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leyfa fjölval á skrám" msgstr "Leyfa fjölval á skrám"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "AÐGREINIR" msgstr "AÐGREINIR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leyfa breytingar í texta" msgstr "Leyfa breytingar í texta"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Opna skrá" msgstr "Opna skrá"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG" msgstr "FLÖGG"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsnafn eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "HEITI" msgstr "HEITI"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra" msgstr "Forritsklasi eins og notað af gluggastjóra"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASI" msgstr "KLASI"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÉL" msgstr "VÉL"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "GÁTT" msgstr "GÁTT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að virkja"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja" msgstr "Veldu Gtk+ kembunarflögg sem á að afvirkja"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar" msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "EINING" msgstr "EINING"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Um zenity" msgstr "Um zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Prenta útgáfunúmer" msgstr "Prenta útgáfunúmer"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Almennir valkostir" msgstr "Almennir valkostir"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Dagatalsvalkostir" msgstr "Dagatalsvalkostir"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Skráarfærsluvalkostir" msgstr "Skráarfærsluvalkostir"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Villuvalkostir" msgstr "Villuvalkostir"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Skráarval valkostir" msgstr "Skráarval valkostir"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Upplýsingavalkostir" msgstr "Upplýsingavalkostir"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listavalkostir" msgstr "Listavalkostir"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Framvinduvalkostir" msgstr "Framvinduvalkostir"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spurningarvalkostir" msgstr "Spurningarvalkostir"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Texta valkostir" msgstr "Texta valkostir"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Aðvörunarvalkostir" msgstr "Aðvörunarvalkostir"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ valkostir" msgstr "GTK+ valkostir"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ýmsir valkostir" msgstr "Ýmsir valkostir"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjálparvalmöguleikar" msgstr "Hjálparvalmöguleikar"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n" msgstr "%s er ógildur valmöguleiki. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari ílistun\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari " "Þú verður að tilgreina dialog gerð. Sjá 'zenity --help' fyrir nánari "
"útlistun\n" "útlistun\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n" msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Tveir eða fleiri dialog valmöguleikar skilgreindir\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/it.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-01 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,333 +39,333 @@ msgstr "Scritto da"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Tradotto da" msgstr "Tradotto da"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con il calendario"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di inserimento testo"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazioni"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con una lista"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento" msgstr "Mostra una finestra di dialogo con l'indicazione dell'avanzamento"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso" msgstr "Mostra una finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il titolo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA" msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo" msgstr "Imposta il testo della finestra di dialogo"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFILE" msgstr "NOMEFILE"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permette di selezionare più di un file" msgstr "Permette di selezionare più di un file"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output." msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per attivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk" msgstr "Flag per disattivare il debug di Gdk"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Schermo X da usare" msgstr "Schermo X da usare"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERMO" msgstr "SCHERMO"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate a X sincrone" msgstr "Rende le chiamate a X sincrone"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome del programma usato nel window manager" msgstr "Nome del programma usato nel window manager"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe del programma usata nel window manager" msgstr "Classe del programma usata nel window manager"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per attivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+" msgstr "Flag per disattivare il debugging Gtk+"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali" msgstr "Rende tutti gli avvisi fatali"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale" msgstr "Carica un modulo Gtk addizionale"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULO" msgstr "MODULO"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generali" msgstr "Opzioni generali"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di errore"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di selezione file"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di informazione"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni della lista" msgstr "Opzioni della lista"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di conferma"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di testo"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso" msgstr "Opzioni della finestra di dialogo di avviso"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opzioni GTK+" msgstr "Opzioni GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opzioni dell'aiuto" msgstr "Opzioni dell'aiuto"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n" "%s è una opzione non valida. Consultare zenity --help per maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per " "Specificare il tipo di finestra di dialogo. Consultare «zenity --help» per "
"maggiori dettagli\n" "maggiori dettagli\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
"L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di " "L'opzione: %s è stata specificata due volte per la stessa finestra di "
"dialogo\n" "dialogo\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n" msgstr "L'opzione: %s non è supportata da questa finestra di dialogo\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Specificate due o più opzioni per la finestra di dialogo\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ja.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 15:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-25 15:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -42,330 +42,330 @@ msgstr "作者"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻訳者" msgstr "翻訳者"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラー・ダイアログを表示する" msgstr "エラー・ダイアログを表示する"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する" msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する" msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する" msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する" msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "幅をセットする" msgstr "幅をセットする"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "高さをセットする" msgstr "高さをセットする"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログのテキストをセットする" msgstr "ダイアログのテキストをセットする"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダの日をセットする" msgstr "カレンダの日をセットする"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダの月をセットする" msgstr "カレンダの月をセットする"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を設定" msgstr "カレンダーの年を設定"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "選択した日付の書式をセットする" msgstr "選択した日付の書式をセットする"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力テキストをセットする" msgstr "入力テキストをセットする"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名をセットする" msgstr "ファイル名をセットする"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする" msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "桁のヘッダをセットする" msgstr "桁のヘッダをセットする"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字をセットする" msgstr "出力を区切る文字をセットする"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする" msgstr "テキストを変更可能にする"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを動かす" msgstr "進捗表示バーを動かす"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ" msgstr "無効にする Gdk デバッグ・フラグ"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ" msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "使用する X のスクリーン" msgstr "使用する X のスクリーン"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X の呼び出しを同期する" msgstr "X の呼び出しを同期する"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラム名"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAME" msgstr "NAME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス" msgstr "ウインドウ・マネージャで使用するプログラムのクラス"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASS" msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグ"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "全ての警告を致命的なものとする" msgstr "全ての警告を致命的なものとする"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュール"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity について" msgstr "Zenity について"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する" msgstr "バージョンを表示する"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "ダイアログのオプション" msgstr "ダイアログのオプション"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラー・ダイアログのオプション" msgstr "エラー・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション" msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション" msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション" msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション" msgstr "テキスト表示ダイアログのオプション"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション" msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ のオプション" msgstr "GTK+ のオプション"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション" msgstr "ヘルプ・ダイアログのオプション"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" msgstr "%s は不正なオプションです。詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"ダイアログの種類を指定して下さい。\n" "ダイアログの種類を指定して下さい。\n"
"詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n" "詳細は `zenity --help` を参照して下さい。\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n" msgstr "同じダイアログに %s が重複して指定されています。\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n" msgstr "このダイアログでは %s をサポートしていません。\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n" msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ko.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 03:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-24 03:48+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,330 +39,330 @@ msgstr "만든 이"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "옮긴 이" msgstr "옮긴 이"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다" msgstr "달력 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다" msgstr "글자 입력상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다" msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다" msgstr "파일 선택상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다" msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다" msgstr "목록 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다" msgstr "진행 표시상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다" msgstr "질문 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다" msgstr "글자 정보상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다" msgstr "주의 대화상자를 보여줍니다"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화상자 제목을 정합니다" msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "<제목>" msgstr "<제목>"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 정합니다" msgstr "창 아이콘을 정합니다"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>" msgstr "<아이콘 경로>"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "너비를 정합니다" msgstr "너비를 정합니다"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>" msgstr "<너비>"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "높이를 정합니다" msgstr "높이를 정합니다"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>" msgstr "<높이>"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화상자의 글월을 정합니다" msgstr "대화상자의 글월을 정합니다"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 정합니다" msgstr "달력의 날짜를 정합니다"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 정합니다" msgstr "달력의 달을 정합니다"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 년을 정합니다" msgstr "달력의 년을 정합니다"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다" msgstr "돌려준 날짜의 형식을 정합니다"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다" msgstr "글자 입력상자에서 글월을 정합니다"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다" msgstr "글자 입력상자를 숨깁니다"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "파일이름을 정합니다" msgstr "파일이름을 정합니다"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "<파일이름>" msgstr "<파일이름>"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다" msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "출력 구분문자를 정합니다." msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분자>" msgstr "<구분자>"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 정합니다" msgstr "열 머리글을 정합니다"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 체크박스를 씁니다"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다" msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 씁니다"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 정합니다" msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "글자 바뀜을 허용합니다" msgstr "글자 바뀜을 허용합니다"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다" msgstr "처음 퍼센트값을 정합니다"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행 막대를 움직입니다" msgstr "진행 막대를 움직입니다"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다" msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "파일 열기" msgstr "파일 열기"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gdk 디버깅 플래그" msgstr "설정할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "플래그" msgstr "플래그"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gdk 디버깅 플래그" msgstr "해제할 Gdk 디버깅 플래그"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "쓸 X 디스플레이" msgstr "쓸 X 디스플레이"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "디스플레이" msgstr "디스플레이"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "쓸 X 스크린" msgstr "쓸 X 스크린"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "<스크린>" msgstr "<스크린>"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X " msgstr "X "
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "<이름>" msgstr "<이름>"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스" msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "<클래스>" msgstr "<클래스>"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "<호스트>" msgstr "<호스트>"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "<포트>" msgstr "<포트>"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "설정할 Gtk+ 디버깅 플래그" msgstr "설정할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그" msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk 모듈을 추가로 읽어들입니다" msgstr "Gtk 모듈을 추가로 읽어들입니다"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "<모듈>" msgstr "<모듈>"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "zenity 정보" msgstr "zenity 정보"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "판번호 출력" msgstr "판번호 출력"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "대화상자 옵션" msgstr "대화상자 옵션"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "일반 옵션" msgstr "일반 옵션"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션" msgstr "달력 옵션"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "글자 입력상자 옵션" msgstr "글자 입력상자 옵션"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션" msgstr "오류 옵션"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "파일선택 옵션" msgstr "파일선택 옵션"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션" msgstr "정보 옵션"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "목록 옵션" msgstr "목록 옵션"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션" msgstr "진행 옵션"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "질문 옵션" msgstr "질문 옵션"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "텍스트 옵션" msgstr "텍스트 옵션"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션" msgstr "주의 옵션"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 옵션" msgstr "GTK+ 옵션"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "도움말 옵션" msgstr "도움말 옵션"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n" "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n" msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n" msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n" msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n" msgstr "목록 대화상자에서 열제목이 설정되지 않았습니다.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/lt.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-06 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-27 15:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-27 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -38,332 +38,332 @@ msgstr "Sukūrė"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertė" msgstr "Vertė"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą" msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą" msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą" msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą" msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą" msgstr "Parodyti informacinį langą"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą" msgstr "Parodyti sąrašo langą"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą" msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą" msgstr "Parodyti užklausimo langą"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą" msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą" msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę" msgstr "Nustatyti lango antraštę"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ" msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį" msgstr "Nustatyti lango piešinį"
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO" msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį" msgstr "Nustatyti plotį"
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS" msgstr "PLOTIS"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį" msgstr "Nustatyti aukštį"
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS" msgstr "AUKŠTIS"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą" msgstr "Nustatyti lango tekstą"
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną" msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį" msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus" msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą" msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą" msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą" msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą" msgstr "Nustatyti bylos vardą"
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS" msgstr "BYLOS-VARDAS"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu" msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį." msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS" msgstr "SKIRTUKAS"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę" msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje" msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį" msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą" msgstr "Leisti keisti tekstą"
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę" msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą" msgstr "Keisti progreso juostą"
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%" msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą" msgstr "Atverti bylą"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI" msgstr "PARAMETRAI"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis" msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS" msgstr "VAIZDUOKLIS"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas" msgstr "Naudojamas X ekranas"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS" msgstr "EKRANAS"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai" msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės" msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "VARDAS" msgstr "VARDAS"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės" msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ" msgstr "KLASĖ"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS" msgstr "KOMPIUTERIS"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS" msgstr "PRIEVADAS"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai" msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai" msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį" msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS" msgstr "MODULIS"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity" msgstr "Apie zenity"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją" msgstr "Parodyti versiją"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai" msgstr "Dialogo nustatymai"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai" msgstr "Bendriniai nustatymai"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai" msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai" msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai" msgstr "Klaidų nustatymai"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai" msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai" msgstr "Informaciniai nustatymai"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai" msgstr "Sąrašų nustatymai"
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai" msgstr "Progreso būklės nustatymai"
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai" msgstr "Užklausų nustatymai"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai" msgstr "Teksto nustatymai"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai" msgstr "Perspėjimų nustatymai"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai" msgstr "GTK+ nustatymai"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai" msgstr "Kiti nustatymai"
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai" msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti " "Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n" "informaciją apie tinkamus raktus\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n" msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n" msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n" msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n" msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ml.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version:zenity\n" "Project-Id-Version:zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,333 +39,333 @@ msgstr "രചയിതാക്കള്"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്" msgstr "വിവ‍ര്‌ത്തക‌ര്"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "രചന തുറക്കുക" msgstr "രചന തുറക്കുക"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം" msgstr "പ്രദ‌ര്ശനം"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി X പ്രദര്ശനം"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "അസമകാലികം" msgstr "അസമകാലികം"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "പേര‌്" msgstr "പേര‌്"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "HTTP ലക്കം" msgstr "HTTP ലക്കം"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "%s -ന‍് സഹായം" msgstr "%s -ന‍് സഹായം"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ms.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-04 00:07+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -42,329 +42,329 @@ msgstr "Ditulis oleh"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Terjemahan oleh" msgstr "Terjemahan oleh"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Papar dialog kalendar" msgstr "Papar dialog kalendar"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Papar dialog kemasukan teks" msgstr "Papar dialog kemasukan teks"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Papar dialog ralat" msgstr "Papar dialog ralat"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Papar dialog pemilihan fail" msgstr "Papar dialog pemilihan fail"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat" msgstr "Papar dialog maklumat"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Papar dialog senarai" msgstr "Papar dialog senarai"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Papar dialog penunjuk progres" msgstr "Papar dialog penunjuk progres"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Papar dialog soalan" msgstr "Papar dialog soalan"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Papar dialog maklumat teks" msgstr "Papar dialog maklumat teks"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Papar dialog amaran" msgstr "Papar dialog amaran"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan tajuk dialog" msgstr "Tetapkan tajuk dialog"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK" msgstr "TAJUK"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan ikon tetingkap" msgstr "Tetapkan ikon tetingkap"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PATHIKON" msgstr "PATHIKON"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar" msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan Tinggi" msgstr "Tetapkan Tinggi"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog" msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalendar" msgstr "Tetapkan hari kalendar"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalendar" msgstr "Tetapkan bulan kalendar"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalendar" msgstr "Tetapkan tahun kalendar"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan" msgstr "Tetapkan format tarikh dikembalikan"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan kemasukan teks" msgstr "Tetapkan kemasukan teks"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyi teks kemasukan" msgstr "Sembunyi teks kemasukan"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan namafail" msgstr "Tetapkan namafail"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA FAIL" msgstr "NAMA FAIL"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih" msgstr "Izinkan pelbagai fail dipilih"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output." msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan pengepala kolum" msgstr "Tetapkan pengepala kolum"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama" msgstr "Guna kekotak semak bagi kolum pertama"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama" msgstr "Guna butang radio bagi kolum pertama"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output" msgstr "Tetapkan aksara pemisah bagi output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Izinkan perubahan kepada teks" msgstr "Izinkan perubahan kepada teks"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan peratusan permulaan" msgstr "Tetapkan peratusan permulaan"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bar progres pulsate" msgstr "Bar progres pulsate"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau" msgstr "Suraikan diolog bila 100% dijangkau"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Buka fail" msgstr "Buka fail"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk ditetapkan"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAG" msgstr "FLAG"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gdk untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Paparan X untuk digunakan" msgstr "Paparan X untuk digunakan"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PAPARAN" msgstr "PAPARAN"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Skrin X untuk digunakan" msgstr "Skrin X untuk digunakan"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKRIN" msgstr "SKRIN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Jadikan panggilan X synchronous" msgstr "Jadikan panggilan X synchronous"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Nama program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMA" msgstr "NAMA"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap" msgstr "Kelas program digunakan sebagai pengurus tetingkap"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KELAS" msgstr "KELAS"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOS" msgstr "HOS"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "LIANG" msgstr "LIANG"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk ditetapkan"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan" msgstr "Flag nyahpepijat Gtk+ untuk dinyahtetapkan"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya" msgstr "Jadikan semua amaran berbahaya"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan" msgstr "Muatkan modul Gtk tambahan"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Perihal zenity" msgstr "Perihal zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Cetak versi" msgstr "Cetak versi"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsyen dialog" msgstr "Opsyen dialog"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "OPsyen umum" msgstr "OPsyen umum"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsyen kalendar" msgstr "Opsyen kalendar"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsyen teks kemasukan" msgstr "Opsyen teks kemasukan"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsyen ralat" msgstr "Opsyen ralat"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsyen Pemilihan fail" msgstr "Opsyen Pemilihan fail"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsyen maklumat" msgstr "Opsyen maklumat"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsyen senarai" msgstr "Opsyen senarai"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsyen progres" msgstr "Opsyen progres"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsyen Soalan" msgstr "Opsyen Soalan"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsyen teks" msgstr "Opsyen teks"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsyen amaran" msgstr "Opsyen amaran"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsyen GTK+" msgstr "Opsyen GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsyen Lain-lain" msgstr "Opsyen Lain-lain"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsyen bantuan" msgstr "Opsyen bantuan"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" msgstr "%s adalah opsyen tak sah. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n" "Anda mesti nyatakan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk perincian\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n" msgstr "%s dibekalkan dua kali untuk dialog yang sama\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n" msgstr "%s tidak disokong pada dialog ini\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n" msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Dua atau lebih opsyen dialog dinyatakan\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n" msgstr "Tiada tajuk kolum dinyatakan bagi dialog senarai.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/nl.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n" "Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,330 +39,330 @@ msgstr "Geschreven door"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door" msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven" msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven" msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven" msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven" msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven" msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven" msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven" msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven" msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD" msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Breedte instellen" msgstr "Breedte instellen"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE" msgstr "BREEDTE"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Hoogte instellen" msgstr "Hoogte instellen"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE" msgstr "HOOGTE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen" msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM" msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan" msgstr "Selecteren van meerdere bestanden toestaan"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen." msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SCHEIDING" msgstr "SCHEIDING"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen" msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden" msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen" msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren" msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt" msgstr "Dialoogvenster sluiten wanneer 100% is bereikt"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen" msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN" msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display" msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm" msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM" msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken" msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer" msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAAM" msgstr "NAAM"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer" msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "POORT" msgstr "POORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen" msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn" msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden" msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity" msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven" msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties" msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Algemene opties" msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties" msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties" msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties" msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties" msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties" msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties" msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties" msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties" msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties" msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties" msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties" msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties" msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties" msgstr "Hulpopties"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n" msgstr "%s is een ongeldige optie. Zie 'zenity --help' voor meer info\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer " "U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n" "informatie.\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n" msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
@ -370,6 +370,10 @@ msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n" msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor lijstweergave.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/no.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n" "Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 01:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-21 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -38,329 +38,329 @@ msgstr "Skrevet av"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av" msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog" msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog" msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg" msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog" msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog" msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang" msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon" msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog" msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog" msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL" msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu" msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden" msgstr "Sett bredden"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden" msgstr "Sett høyden"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE" msgstr "HØYDE"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen" msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen" msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen" msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen" msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato" msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen" msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen" msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet" msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer" msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Sett skilletegn for utdata." msgstr "Sett skilletegn for utdata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN" msgstr "SKILLETEGN"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst" msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne" msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne" msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata" msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst" msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent" msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje" msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd" msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGG" msgstr "FLAGG"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gdk"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skjerm som skal brukes" msgstr "X-skjerm som skal brukes"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERM" msgstr "SKJERM"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone" msgstr "Gjør X-funksjonskall synkrone"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programnavn som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAVN" msgstr "NAVN"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren" msgstr "Programklasse som brukes av vindushåndtereren"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE" msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VERT" msgstr "VERT"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for Gtk+"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+" msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for Gtk+"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale" msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul" msgstr "Last en Gtk-tilleggsmodul"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon" msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger" msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer" msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender" msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring" msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil" msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg" msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon" msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste" msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang" msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål" msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst" msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel" msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Alternativer for Gtk+" msgstr "Alternativer for Gtk+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer" msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp" msgstr "Alternativer for hjelp"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n" "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n" msgstr "Du må oppgi en type dialog. Se «zenity --help» for detaljer\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n" msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n" msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n" msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n" msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/pl.po
View File

@ -9,14 +9,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity\n" "Project-Id-Version: Zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:18+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -42,332 +42,332 @@ msgstr "Program"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Lokalizacja" msgstr "Lokalizacja"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza" msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku" msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe" msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy" msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem" msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego" msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ" msgstr "TYTUŁ"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ustawia ikonę okna" msgstr "Ustawia ikonę okna"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY" msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ustawia szerokość" msgstr "Ustawia szerokość"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ" msgstr "SZEROKOŚĆ"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ustawia wysokość" msgstr "Ustawia wysokość"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ" msgstr "WYSOKOŚĆ"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym" msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu" msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu" msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu" msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ustawia format zwracanej daty" msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym" msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu" msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ustawia nazwę pliku" msgstr "Ustawia nazwę pliku"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU" msgstr "NAZWA_PLIKU"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików" msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych." msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny" msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie" msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych" msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście" msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach" msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu" msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%" msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otwiera plik" msgstr "Otwiera plik"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI" msgstr "ZNACZNIKI"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gdk"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN X" msgstr "EKRAN X"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Wykorzystywany ekran X" msgstr "Wykorzystywany ekran X"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X" msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Nazwa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZWA" msgstr "NAZWA"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien" msgstr "Klasa programu wykorzystywana przez menedżera okien"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "KOMPUTER" msgstr "KOMPUTER"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Ustawione znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+" msgstr "Wyczyszczone znaczniki śledzenia Gtk+"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów" msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk" msgstr "Wczytuje dodatkowy moduł Gtk"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUŁ" msgstr "MODUŁ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacje o Zenity" msgstr "Informacje o Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Wypisuje wersję programu" msgstr "Wypisuje wersję programu"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcje okna dialogowego" msgstr "Opcje okna dialogowego"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne" msgstr "Opcje ogólne"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcje okna kalendarza" msgstr "Opcje okna kalendarza"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu" msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie" msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcje okna wyboru pliku" msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcje okna informacyjnego" msgstr "Opcje okna informacyjnego"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcje okna listy" msgstr "Opcje okna listy"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcje okna paska postępu" msgstr "Opcje okna paska postępu"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcje okna pytania" msgstr "Opcje okna pytania"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcje okna z ramką tekstową" msgstr "Opcje okna z ramką tekstową"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń" msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcje GTK+" msgstr "Opcje GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Różne opcje" msgstr "Różne opcje"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcje okna pomocy" msgstr "Opcje okna pomocy"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej " "%s jest niepoprawną opcją. Uruchom \"zenity --help\" aby uzyskać więcej "
"informacji\n" "informacji\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n" "Należy określić typ okna dialogowego. Uruchom \"zenity --help\"\n"
"aby uzyskać więcej informacji\n" "aby uzyskać więcej informacji\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n" msgstr "Opcja %s została podana dwukrotnie dla tego samego okna dialogowego\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n" msgstr "Opcja %s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n" msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Podano więcej niż jedną opcją okna dialogowego\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n" msgstr "Nie określono tytułów kolumn dla okna dialogowego listy\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/pt.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 01:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-26 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,329 +39,329 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro" msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de selecção de ficheiro" msgstr "Mostrar diálogo de selecção de ficheiro"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informação" msgstr "Mostrar diálogo de informação"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso" msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida" msgstr "Definir o formato da data devolvida"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro" msgstr "Definir o nome de ficheiro"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEFICHEIRO" msgstr "NOMEFICHEIRO"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caracter separador do resultado." msgstr "Definir caracter separador do resultado."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilizar caixas de selecção para primeira coluna" msgstr "Utilizar caixas de selecção para primeira coluna"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilizar botões de selecção para primeira coluna" msgstr "Utilizar botões de selecção para primeira coluna"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caracter separador do resultado" msgstr "Definir caracter separador do resultado"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto" msgstr "Permitir alterações ao texto"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso" msgstr "Incrementar barra de progresso"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro" msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir" msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a utilizar" msgstr "Dispositivo X a utilizar"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO" msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Ecrã X a utilizar" msgstr "Ecrã X a utilizar"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ECRÃ" msgstr "ECRÃ"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar sincronamente chamadas X" msgstr "Executar sincronamente chamadas X"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe aplicação como utilizada pelo gestor de janelas" msgstr "Classe aplicação como utilizada pelo gestor de janelas"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "SERVIDOR" msgstr "SERVIDOR"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTO" msgstr "PORTO"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional" msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções diálogo" msgstr "Opções diálogo"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções calendário" msgstr "Opções calendário"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto" msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções erro" msgstr "Opções erro"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções selecção ficheiro" msgstr "Opções selecção ficheiro"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções informação" msgstr "Opções informação"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções lista" msgstr "Opções lista"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções progresso" msgstr "Opções progresso"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções questão" msgstr "Opções questão"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções texto" msgstr "Opções texto"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções aviso" msgstr "Opções aviso"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções várias" msgstr "Opções várias"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções ajuda" msgstr "Opções ajuda"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Consulte 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
@ -369,6 +369,10 @@ msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n" "Project-Id-Version: 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -46,330 +46,330 @@ msgstr "Escrito por"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por" msgstr "Traduzido por"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário" msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto" msgstr "Mostrar diálogo de entrada de texto"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro" msgstr "Mostrar diálogo de erro"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo" msgstr "Mostrar diálogo de seleção de arquivo"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informações" msgstr "Mostrar diálogo de informações"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista" msgstr "Mostrar diálogo de lista"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso" msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão" msgstr "Mostrar diálogo de questão"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo" msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso" msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título diálogo" msgstr "Definir título diálogo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO" msgstr "TÍTULO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Definir o ícone da janela" msgstr "Definir o ícone da janela"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMINHOÍCONE" msgstr "CAMINHOÍCONE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura" msgstr "Definir a largura"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA" msgstr "LARGURA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura" msgstr "Definir a altura"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA" msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo" msgstr "Definir o texto do diálogo"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário" msgstr "Definir o dia do calendário"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário" msgstr "Definir o mês do calendário"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário" msgstr "Definir o ano do calendário"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato para a data devolvida" msgstr "Definir o formato para a data devolvida"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido" msgstr "Definir o texto introduzido"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Esconder o texto introduzido" msgstr "Esconder o texto introduzido"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome do arquivo" msgstr "Definir o nome do arquivo"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEARQUIVO" msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída." msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR" msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna" msgstr "Usar botões de seleção para primeira coluna"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir caractere separador de saída" msgstr "Definir caractere separador de saída"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações no texto" msgstr "Permitir alterações no texto"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial" msgstr "Definir percentagem inicial"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsar a barra de progresso" msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido" msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo" msgstr "Abrir arquivo"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gdk a definir" msgstr "Flags de depuração Gdk a definir"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar" msgstr "Flags de depuração Gdk a retirar"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Dispositivo X a usar" msgstr "Dispositivo X a usar"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPOSITIVO" msgstr "DISPOSITIVO"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Tela X a usar" msgstr "Tela X a usar"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "TELA" msgstr "TELA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Executar chamadas X sincronamente" msgstr "Executar chamadas X sincronamente"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Nome da aplicação como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NOME" msgstr "NOME"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas" msgstr "Classe de programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "CLASSE" msgstr "CLASSE"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁQUINA" msgstr "MÁQUINA"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a definir"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar" msgstr "Flags de depuração Gtk+ a retirar"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tornar todos os avisos fatais" msgstr "Tornar todos os avisos fatais"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional" msgstr "Carregar um módulo Gtk adicional"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Sobe zenity" msgstr "Sobe zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão" msgstr "Imprimir versão"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opções de diálogo" msgstr "Opções de diálogo"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opções gerais" msgstr "Opções gerais"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário" msgstr "Opções de calendário"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opções entrada texto" msgstr "Opções entrada texto"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro" msgstr "Opções de erro"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção arquivo" msgstr "Opções de seleção arquivo"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação" msgstr "Opções de informação"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opções de lista" msgstr "Opções de lista"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso" msgstr "Opções de progresso"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão" msgstr "Opções de questão"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opções de texto" msgstr "Opções de texto"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso" msgstr "Opções de aviso"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opções GTK+" msgstr "Opções GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções adicionais" msgstr "Opções adicionais"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda" msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n" msgstr "%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para " "Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para "
"detalhes\n" "detalhes\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n" msgstr "%s indicado duas vezes para o mesmo diálogo\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n" msgstr "%s não é suportado neste diálogo\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
@ -377,6 +377,10 @@ msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/ru.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,331 +39,331 @@ msgstr "Программирование"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перевод" msgstr "Перевод"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты" msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки" msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации" msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс" msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом" msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением" msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога" msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога" msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину" msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту" msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)" msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла" msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ." msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца" msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки" msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент" msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс" msgstr "Пульсирующий прогресс"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%" msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для" msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ" msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги" msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display" msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen" msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно" msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон" msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ" msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон" msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС" msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ" msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль" msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О zenity" msgstr "О zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати" msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога" msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общии опции" msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты" msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста" msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки" msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла" msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации" msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком" msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом" msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом" msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста" msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения" msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+" msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции" msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи" msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей " "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n" "информации\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n" msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n" msgstr "Задано два или больше диалога\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "Задано два или больше диалога\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n" msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/sk.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 07:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 07:17+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -40,331 +40,331 @@ msgstr "Napísal"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preložil" msgstr "Preložil"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu." msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY" msgstr "PRÍZNAKY"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Použiť tento X displej" msgstr "Použiť tento X displej"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ" msgstr "DISPLEJ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Použiť túto X obrazovku" msgstr "Použiť túto X obrazovku"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA" msgstr "OBRAZOVKA"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykonávať synchrónne volania X" msgstr "Vykonávať synchrónne volania X"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Názov programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV" msgstr "NÁZOV"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien" msgstr "Trieda programu, ako ho používa správca okien"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA" msgstr "TRIEDA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ" msgstr "HOSTITEĽ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Nastaviť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+" msgstr "Vypnúť tieto ladiace príznaky Gdk+"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Načítať prídavný modul Gtk" msgstr "Načítať prídavný modul Gtk"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Voľby dialógového okna" msgstr "Voľby dialógového okna"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Voľby textu" msgstr "Voľby textu"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Voľby GTK+" msgstr "Voľby GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Voľby pomocníka" msgstr "Voľby pomocníka"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n" "%s je neplatná voľby. Pozrite si 'zenity --help' pre viac podrobností\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac " "Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n" "podrobností\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n" msgstr "%s zadané dvakrát pre to isté dialógové okno\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n" msgstr "Nie sú zadané titulka stĺpcov pre dialógové okno zoznamu.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/sl.po
View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -38,346 +38,346 @@ msgstr "Pisci"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci" msgstr "Prevajalci"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Prikaži pogovorno okno koledarja"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Prikaži pogovorno okno vnos besedila"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno napake" msgstr "Prikaži pogovorno okno napake"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Prikaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama" msgstr "Prikaži pogovorno okno seznama"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno indikatorja napredovanja"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Prikaži pogovorno okno vprašanja"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Prikaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Prikaži pogovorno okno opozorila"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna" msgstr "Nastavi naslov pogovornega okna"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE" msgstr "IMEDATOTEKE"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda." msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILO" msgstr "LOČILO"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Merilnik napredka naj utripa"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ZASTAVICE" msgstr "ZASTAVICE"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gdk razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ" msgstr "PRIKAZ"
# G:11 K:1 O:9 # G:11 K:1 O:9
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen" msgstr "Zaslon X, ki naj bo uporabljen"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ZASLON" msgstr "ZASLON"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Naredi klice X sinhrone" msgstr "Naredi klice X sinhrone"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Ime programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "IME" msgstr "IME"
# G:4 K:0 O:0 # G:4 K:0 O:0
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken" msgstr "Razred programa, kot ga uporablja upravljalnik oken"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "RAZRED" msgstr "RAZRED"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "GOSTITELJ" msgstr "GOSTITELJ"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "VRATA" msgstr "VRATA"
# G:3 K:0 O:0 # G:3 K:0 O:0
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene" msgstr "Gtk+ razhroščevalne zastavice, ki naj ne bodo nastavljene"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Naredi vsa opozorila usodna" msgstr "Naredi vsa opozorila usodna"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Naloži dodatni modul Gtk" msgstr "Naloži dodatni modul Gtk"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O zenity" msgstr "O zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna" msgstr "Možnosti pogovornega okna"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Možnosti besedila" msgstr "Možnosti besedila"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Možnosti GTK+" msgstr "Možnosti GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Možnosti pomoči" msgstr "Možnosti pomoči"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n" "%s je neveljavna možnost. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " "Določiti morate tip pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n" "'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n" msgstr "%s je v istem pogovornem oknu podan dvakrat\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n" msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/sq.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-0.1\n" "Project-Id-Version: zenity-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
@ -40,332 +40,332 @@ msgstr "Shkruar nga"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Përkthyer nga" msgstr "Përkthyer nga"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me kalendarin" msgstr "Shfaq një dritare dialogu me kalendarin"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për shtim teksti" msgstr "Shfaq një dritare dialogu për shtim teksti"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për gabimet" msgstr "Shfaq një dritare dialogu për gabimet"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për zgjedhjen e file" msgstr "Shfaq një dritare dialogu për zgjedhjen e file"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për informacionet" msgstr "Shfaq një dritare dialogu për informacionet"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me një listë" msgstr "Shfaq një dritare dialogu me një listë"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me treguesin e progresit" msgstr "Shfaq një dritare dialogu me treguesin e progresit"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Trego një dritare dialogu për konfermimin" msgstr "Trego një dritare dialogu për konfermimin"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu me informacionet" msgstr "Shfaq një dritare dialogu me informacionet"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Shfaq një dritare dialogu për paralajmërimet" msgstr "Shfaq një dritare dialogu për paralajmërimet"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto titullin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI" msgstr "TITULLI"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Përcakto ikonën e dritares" msgstr "Përcakto ikonën e dritares"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POZICIONI_IKONAVE" msgstr "POZICIONI_IKONAVE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Përcakto gjërësinë" msgstr "Përcakto gjërësinë"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "GJËRËSIA" msgstr "GJËRËSIA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Përcakto lartësinë" msgstr "Përcakto lartësinë"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "LARTËSIA" msgstr "LARTËSIA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së dialogut"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Përcakto ditën e kalendarit" msgstr "Përcakto ditën e kalendarit"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Përcakto muajin e kalendarit" msgstr "Përcakto muajin e kalendarit"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Përcakto vitin e kalendarit" msgstr "Përcakto vitin e kalendarit"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje" msgstr "Përcakto formatin e datës si përgjigje"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes" msgstr "Përcakto tekstin e dritares së futjes"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes" msgstr "Fshih tekstin tek dritarja e futjes"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Përcakto emrin e file" msgstr "Përcakto emrin e file"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "EMRI_FILE" msgstr "EMRI_FILE"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file" msgstr "Lejo zgjedhjen e më shumë se një file"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output." msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NDARËS" msgstr "NDARËS"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Përcakto titullin e kollonës" msgstr "Përcakto titullin e kollonës"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë" msgstr "Përdor box-e zgjedhës për kollonën e parë"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë" msgstr "Përdor butone radio për kollonën e parë"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output" msgstr "Përcakto gërmën ndarëse për output"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit" msgstr "Lejon ndryshimin e tekstit"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Përcakto përqindjen fillestare" msgstr "Përcakto përqindjen fillestare"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit" msgstr "Bëj të pulsojë shtyllën e progresit"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%" msgstr "Mbyll dialogun kur arrihet 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Hap file" msgstr "Hap file"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Flag për të aktivuar debugging e Gdk" msgstr "Flag për të aktivuar debugging e Gdk"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS" msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Flag për të deaktivuar debugging e Gdk" msgstr "Flag për të deaktivuar debugging e Gdk"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Display X që duhet përdorur" msgstr "Display X që duhet përdorur"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Skermata X që duhet përdorur" msgstr "Skermata X që duhet përdorur"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Kthe thirrjet e X të sinkronizuara" msgstr "Kthe thirrjet e X të sinkronizuara"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Emri i programit të përdorur nga window manager" msgstr "Emri i programit të përdorur nga window manager"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "EMRI" msgstr "EMRI"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa e programit të përdorur nga window manager" msgstr "Klasa e programit të përdorur nga window manager"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "HOST" msgstr "HOST"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORTA" msgstr "PORTA"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Flag për të aktivuar debugging Gtk+" msgstr "Flag për të aktivuar debugging Gtk+"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Flag për të deaktivuar debugging Gtk+" msgstr "Flag për të deaktivuar debugging Gtk+"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Kthen të gjithë paralajmërimet tepër të rendësishëm" msgstr "Kthen të gjithë paralajmërimet tepër të rendësishëm"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë" msgstr "Ngarko një modul Gtk shtesë"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULI" msgstr "MODULI"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informacione mbi zenity" msgstr "Informacione mbi zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Printo versionin" msgstr "Printo versionin"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opcionet e përgjithshme" msgstr "Opcionet e përgjithshme"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcionet e kalendarit" msgstr "Opcionet e kalendarit"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes" msgstr "Opcionet e dritares së tekstit të hyrjes"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të gabimeve"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file" msgstr "Opcionet e dritares së zgjedhjes së file"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve" msgstr "Opcionet e dritares së informacioneve"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të listës"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcionet e dialogut të progresit" msgstr "Opcionet e dialogut të progresit"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të konfermës" msgstr "Opcione të dritares së dialogut të konfermës"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të tekstit" msgstr "Opcione të dritares së dialogut të tekstit"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve" msgstr "Opcione të dritares së dialogut të paralajmërimeve"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcione GTK+" msgstr "Opcione GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcione të ndryshme" msgstr "Opcione të ndryshme"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës" msgstr "Opcionet e dritares së dialogut të ndihmës"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "%s është një opcion i gabuar. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të " "Specifiko llojin e dritares së dialogut. Shiko 'zenity --help' për detaje të "
"hollësishëm\n" "hollësishëm\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n" msgstr "Opcioni %s është zgjedhur dy herë për të njëjtin dialog\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n" msgstr "Opcioni %s nuk është i suportuar për këtë dialog\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n" msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Janë specifikuar dy apo më shumë opcione për dialogun\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Asnjë titull për dialogun Lista.\n" msgstr "Asnjë titull për dialogun Lista.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/sr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -45,329 +45,329 @@ msgstr "Написао"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Превео" msgstr "Превео"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Прикажи прозорче календара" msgstr "Прикажи прозорче календара"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за унос текста" msgstr "Прикажи прозорче за унос текста"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за грешке" msgstr "Прикажи прозорче за грешке"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке" msgstr "Прикажи прозорче за избор датотеке"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Прикажи прозорче са подацима" msgstr "Прикажи прозорче са подацима"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за листу" msgstr "Прикажи прозорче за листу"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка" msgstr "Прикажи прозорче за индикатор напретка"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упитиник" msgstr "Прикажи прозорче за упитиник"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације" msgstr "Прикажи прозорче за текстуалне информације"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за упозорење" msgstr "Прикажи прозорче за упозорење"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Постави наслов прозорчета" msgstr "Постави наслов прозорчета"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ" msgstr "НАСЛОВ"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Одреди иконицу прозора" msgstr "Одреди иконицу прозора"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ" msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Постави ширину" msgstr "Постави ширину"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Постави висину" msgstr "Постави висину"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА" msgstr "ВИСИНА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Одреди текст дијалога" msgstr "Одреди текст дијалога"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Одреди дан у календару" msgstr "Одреди дан у календару"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Одреди месец у календару" msgstr "Одреди месец у календару"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Одреди годину у календару" msgstr "Одреди годину у календару"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Одреди формат повратног датума" msgstr "Одреди формат повратног датума"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Одреди текст за унос" msgstr "Одреди текст за унос"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сакриј текст за унос" msgstr "Сакриј текст за унос"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Одреди назив датотеке" msgstr "Одреди назив датотеке"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволи избор више датотека" msgstr "Дозволи избор више датотека"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу." msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК" msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Одреди заглавље колоне" msgstr "Одреди заглавље колоне"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи контролне кућице за прву колону" msgstr "Користи контролне кућице за прву колону"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону" msgstr "Користи опциону дугмад за прву колону"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу" msgstr "Постави знак за раздвајање на излазу"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволи промене текста" msgstr "Дозволи промене текста"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Одреди почетни проценат" msgstr "Одреди почетни проценат"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући индикатор напретка" msgstr "Пулсирајући индикатор напретка"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%" msgstr "Одбаци прозорче када се стигне до 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку" msgstr "Отвори датотеку"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака треба поставити"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКЕ" msgstr "ОЗНАКЕ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажање Гдк грешака не треба поставити"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Користи Икс екран" msgstr "Користи Икс екран"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Корсити Икс екран" msgstr "Корсити Икс екран"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве" msgstr "Направи синхронизоване Икс позиве"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма који ће се користити од стране менаџера прозора" msgstr "Назив програма који ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ" msgstr "НАЗИВ"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "КЛаса програма која ће се користити од стране менаџера прозора" msgstr "КЛаса програма која ће се користити од стране менаџера прозора"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА" msgstr "КЛАСА"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ДОМАЋИН" msgstr "ДОМАЋИН"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "УЛАЗ" msgstr "УЛАЗ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака треба поставити"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака не треба поставити" msgstr "Које ознаке за налажање Гтк+ грешака не треба поставити"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм" msgstr "Учини да сва упозорења буду кобна по програм"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Учитај допунски Гтк модул" msgstr "Учитај допунски Гтк модул"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛ" msgstr "МОДУЛ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту" msgstr "О Зениту"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Верзија за штампу" msgstr "Верзија за штампу"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опције прозорчета" msgstr "Опције прозорчета"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Опште опције" msgstr "Опште опције"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара" msgstr "Опције календара"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опције текстуалног уноса" msgstr "Опције текстуалног уноса"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке" msgstr "Опције грешке"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опције изборника датотеке" msgstr "Опције изборника датотеке"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опције информација" msgstr "Опције информација"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опције листе" msgstr "Опције листе"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опције индикатора напретка" msgstr "Опције индикатора напретка"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опције упитника" msgstr "Опције упитника"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опције текста" msgstr "Опције текста"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења" msgstr "Опције упозорења"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "ГТК+ опције" msgstr "ГТК+ опције"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције" msgstr "Остале опције"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опције помоћи" msgstr "Опције помоћи"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s је неисправна опција. Погледајте zenity --help за више детаља\n" msgstr "%s је неисправна опција. Погледајте zenity --help за више детаља\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n" "Морате одредити врсту прозорчета. Погледајте „zenity --help‟ за више детаља\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n" msgstr "опција %s је два пута прослеђена за исто прозорче\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "опција %s није подржана за ово прозорче\n" msgstr "опција %s није подржана за ово прозорче\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опције прозорчета\n" msgstr "Прослеђене су две или више опције прозорчета\n"
@ -375,6 +375,10 @@ msgstr "Прослеђене су две или више опције прозо
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом\n" msgstr "Није одређен наслов колоне за прозорче са листом\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-08 05:01+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -45,330 +45,330 @@ msgstr "Napisao"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Preveo" msgstr "Preveo"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži prozorče kalendara" msgstr "Prikaži prozorče kalendara"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta" msgstr "Prikaži prozorče za unos teksta"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za greške" msgstr "Prikaži prozorče za greške"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke" msgstr "Prikaži prozorče za izbor datoteke"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži prozorče sa podacima" msgstr "Prikaži prozorče sa podacima"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za listu" msgstr "Prikaži prozorče za listu"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka" msgstr "Prikaži prozorče za indikator napretka"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upitinik" msgstr "Prikaži prozorče za upitinik"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije" msgstr "Prikaži prozorče za tekstualne informacije"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje" msgstr "Prikaži prozorče za upozorenje"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavi naslov prozorčeta" msgstr "Postavi naslov prozorčeta"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Odredi ikonicu prozora" msgstr "Odredi ikonicu prozora"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANjA DO IKONICE" msgstr "PUTANjA DO IKONICE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavi širinu" msgstr "Postavi širinu"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavi visinu" msgstr "Postavi visinu"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Odredi tekst dijaloga" msgstr "Odredi tekst dijaloga"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Odredi dan u kalendaru" msgstr "Odredi dan u kalendaru"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Odredi mesec u kalendaru" msgstr "Odredi mesec u kalendaru"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Odredi godinu u kalendaru" msgstr "Odredi godinu u kalendaru"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Odredi format povratnog datuma" msgstr "Odredi format povratnog datuma"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Odredi tekst za unos" msgstr "Odredi tekst za unos"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij tekst za unos" msgstr "Sakrij tekst za unos"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Odredi naziv datoteke" msgstr "Odredi naziv datoteke"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE" msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoli izbor više datoteka" msgstr "Dozvoli izbor više datoteka"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu." msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK" msgstr "RAZDVOJNIK"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Odredi zaglavlje kolone" msgstr "Odredi zaglavlje kolone"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu" msgstr "Koristi kontrolne kućice za prvu kolonu"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu" msgstr "Koristi opcionu dugmad za prvu kolonu"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoli promene teksta" msgstr "Dozvoli promene teksta"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Odredi početni procenat" msgstr "Odredi početni procenat"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući indikator napretka" msgstr "Pulsirajući indikator napretka"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%" msgstr "Odbaci prozorče kada se stigne do 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "OZNAKE" msgstr "OZNAKE"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gdk grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Koristi Iks ekran" msgstr "Koristi Iks ekran"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Korsiti Iks ekran" msgstr "Korsiti Iks ekran"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN" msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive" msgstr "Napravi sinhronizovane Iks pozive"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa koji će se koristiti od strane menadžera prozora" msgstr "Naziv programa koji će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "KLasa programa koja će se koristiti od strane menadžera prozora" msgstr "KLasa programa koja će se koristiti od strane menadžera prozora"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASA" msgstr "KLASA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "DOMAĆIN" msgstr "DOMAĆIN"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ULAZ" msgstr "ULAZ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka treba postaviti"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka ne treba postaviti" msgstr "Koje oznake za nalažanje Gtk+ grešaka ne treba postaviti"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program" msgstr "Učini da sva upozorenja budu kobna po program"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul" msgstr "Učitaj dopunski Gtk modul"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu" msgstr "O Zenitu"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Verzija za štampu" msgstr "Verzija za štampu"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta" msgstr "Opcije prozorčeta"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije" msgstr "Opšte opcije"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara" msgstr "Opcije kalendara"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije tekstualnog unosa" msgstr "Opcije tekstualnog unosa"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške" msgstr "Opcije greške"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbornika datoteke" msgstr "Opcije izbornika datoteke"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija" msgstr "Opcije informacija"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opcije liste" msgstr "Opcije liste"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opcije indikatora napretka" msgstr "Opcije indikatora napretka"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opcije upitnika" msgstr "Opcije upitnika"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opcije teksta" msgstr "Opcije teksta"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja" msgstr "Opcije upozorenja"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ opcije" msgstr "GTK+ opcije"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije" msgstr "Ostale opcije"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opcije pomoći" msgstr "Opcije pomoći"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s je neispravna opcija. Pogledajte zenity --help za više detalja\n" msgstr "%s je neispravna opcija. Pogledajte zenity --help za više detalja\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više " "Morate odrediti vrstu prozorčeta. Pogledajte „zenity --help‟ za više "
"detalja\n" "detalja\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n" msgstr "opcija %s je dva puta prosleđena za isto prozorče\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n" msgstr "opcija %s nije podržana za ovo prozorče\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n"
@ -376,6 +376,10 @@ msgstr "Prosleđene su dve ili više opcije prozorčeta\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom\n" msgstr "Nije određen naslov kolone za prozorče sa listom\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/sv.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -43,328 +43,328 @@ msgstr "Skrivet av"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillåt att flera filer väljs" msgstr "Tillåt att flera filer väljs"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata." msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ÅTSKILJARE" msgstr "ÅTSKILJARE"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren" msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts" msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR" msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda" msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda" msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM" msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÄRD" msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul" msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor" msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor" msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor" msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor" msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n" msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n" msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

174
po/ta.po
View File

@ -4,15 +4,16 @@
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4" msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n" "Project-Id-Version: Tamil Zenity 2.4POT-Creation-Date: 2003-09-16 17:19-"
"0500\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 17:19-0500\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
""
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -38,328 +39,328 @@ msgstr "எழுதியவர்"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்" msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு" msgstr "தலைப்பு"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "கொடிகள்" msgstr "கொடிகள்"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "காட்சி" msgstr "காட்சி"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை" msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "திரை" msgstr "திரை"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்" msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு" msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "வகுப்பு" msgstr "வகுப்பு"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "விருந்தோம்பு" msgstr "விருந்தோம்பு"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "துரை" msgstr "துரை"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்" msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக" msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்" msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "கூறு" msgstr "கூறு"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்" msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -367,6 +368,10 @@ msgstr ""
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -450,4 +455,3 @@ msgstr "_புகழ்கள்"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "" msgstr ""

170
po/uk.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 04:58--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,332 +39,332 @@ msgstr "Автори програми"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Автори перекладу" msgstr "Автори перекладу"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Відобразити вікно з календарем" msgstr "Відобразити вікно з календарем"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Відобразити вікно вибору файла" msgstr "Відобразити вікно вибору файла"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Відобразити інформаційне вікно" msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Відобразити вікно із списком" msgstr "Відобразити вікно із списком"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Відобразити запитальне вікно" msgstr "Відобразити запитальне вікно"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Встановити піктограму вікна" msgstr "Встановити піктограму вікна"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ" msgstr "ФАЙЛ_ПІКТОГРАМИ"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Встановити ширину" msgstr "Встановити ширину"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Встановити висоту" msgstr "Встановити висоту"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОТА" msgstr "ВИСОТА"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Встановити текст діалогового вікна" msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Встановити день в календарі" msgstr "Встановити день в календарі"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Встановити місяць в календарі" msgstr "Встановити місяць в календарі"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Встановити рік в календарі" msgstr "Встановити рік в календарі"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Встановити текст поля" msgstr "Встановити текст поля"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Сховати текст поля" msgstr "Сховати текст поля"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Встановити назву файла" msgstr "Встановити назву файла"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВААЙЛА" msgstr "НАЗВААЙЛА"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Встановити символ розділення для виводу." msgstr "Встановити символ розділення для виводу."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Встановити заголовок стовпчика" msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Встановити символ розділення для виводу" msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозволити зміни тексту" msgstr "Дозволити зміни тексту"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Встановити початкові відсотки" msgstr "Встановити початкові відсотки"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсуюча панель поступу" msgstr "Пульсуюча панель поступу"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл" msgstr "Відкрити файл"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до встановлення"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ОЗНАКИ" msgstr "ОЗНАКИ"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття" msgstr "Ознаки налагодження підсистеми GDK до зняття"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "Дисплей X Window для використання" msgstr "Дисплей X Window для використання"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ" msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "Екран X Window для використання" msgstr "Екран X Window для використання"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "ЕКРАН" msgstr "ЕКРАН"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window" msgstr "Робити синхронні виклики процедур X Window"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назва програми для віконного менеджера" msgstr "Назва програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА" msgstr "НАЗВА"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Клас програми для віконного менеджера" msgstr "Клас програми для віконного менеджера"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАС" msgstr "КЛАС"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ" msgstr "ХОСТ"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до встановлення"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття" msgstr "Ознаки налагодження системи GTK+ до зняття"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження фатальними" msgstr "Зробити всі попередження фатальними"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK" msgstr "Завантажити додатковий модуль GTK"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Про Zenity" msgstr "Про Zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Надрукувати версію" msgstr "Надрукувати версію"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Діалогові параметри" msgstr "Діалогові параметри"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Загальні параметри" msgstr "Загальні параметри"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Параметри календаря" msgstr "Параметри календаря"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Параметри поля вводу" msgstr "Параметри поля вводу"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Параметри помилки" msgstr "Параметри помилки"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Параметри вибору файла" msgstr "Параметри вибору файла"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Параметри інформації" msgstr "Параметри інформації"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Параметери списку" msgstr "Параметери списку"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Параметери індикатора поступу" msgstr "Параметери індикатора поступу"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Параметри запитання" msgstr "Параметри запитання"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Параметри тексту" msgstr "Параметри тексту"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Параметри попередження" msgstr "Параметри попередження"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Параметри GTK+" msgstr "Параметри GTK+"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Інші параметри" msgstr "Інші параметри"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Параметри довідки" msgstr "Параметри довідки"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для " "Неправильний параметр \"%s\". Скористуйтесь \"zenity --help\" для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
"докладнішої інформації\n" "докладнішої інформації\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n" msgstr "%s вказано двічі для одного діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n" msgstr "%s не підтримується для цього діалогового вікна\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n" msgstr "Вказано більше одного параметра діалогового вікна\n"
@ -372,6 +372,10 @@ msgstr "Вказано більше одного параметра діалог
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n" msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

170
po/vi.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity VERSION\n" "Project-Id-Version: Zenity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-02 10:25+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -43,330 +43,330 @@ msgstr "Được viết bởi"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Được dịch bởi" msgstr "Được dịch bởi"
#: src/main.c:133 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hiển thị thoại về lịch" msgstr "Hiển thị thoại về lịch"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text" msgstr "Hiển thị thoại mục nhập text"
#: src/main.c:151 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi" msgstr "Hiển thị thoại báo lỗi"
#: src/main.c:160 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin" msgstr "Hiển thị thoại chọn tập tin"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin" msgstr "Hiển thị thoại thông tin"
#: src/main.c:178 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Hiển thị thoại danh sách" msgstr "Hiển thị thoại danh sách"
#: src/main.c:187 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình" msgstr "Hiển thị thoại chỉ thị tiến trình"
#: src/main.c:196 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi" msgstr "Hiển thị thoại câu hỏi"
#: src/main.c:205 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Hiển thị thoại thông tin text" msgstr "Hiển thị thoại thông tin text"
#: src/main.c:214 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo" msgstr "Hiển thị thoại cảnh báo"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Đặt tiêu đề thoại" msgstr "Đặt tiêu đề thoại"
#: src/main.c:237 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TIÊU ĐỀ" msgstr "TIÊU ĐỀ"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ" msgstr "Lập biểu tượng cửa sổ"
#: src/main.c:246 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG" msgstr "ĐƯỜNG DẪN BIỂU TƯỢNG"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Đặt chiều rộng" msgstr "Đặt chiều rộng"
#: src/main.c:255 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG" msgstr "RỘNG"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Đặt chiều cao" msgstr "Đặt chiều cao"
#: src/main.c:264 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO" msgstr "CAO"
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:565 src/main.c:618 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Lập text thoại" msgstr "Lập text thoại"
#: src/main.c:294 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Đặt ngày trong lịch" msgstr "Đặt ngày trong lịch"
#: src/main.c:303 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Đặt tháng trong lịch" msgstr "Đặt tháng trong lịch"
#: src/main.c:312 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Đặt năm trong lịch" msgstr "Đặt năm trong lịch"
#: src/main.c:320 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại" msgstr "Lập định dạng cho ngày được trả lại"
#: src/main.c:351 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Đặt text mục nhập" msgstr "Đặt text mục nhập"
#: src/main.c:360 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ẩn text mục nhập" msgstr "Ẩn text mục nhập"
#: src/main.c:426 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Đặt tên tập tin" msgstr "Đặt tên tập tin"
#: src/main.c:427 src/main.c:588 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN" msgstr "TÊN TẬP TIN"
#: src/main.c:435 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin" msgstr "Cho phép chọn nhiều tập tin"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Đặt ký tự output separator." msgstr "Đặt ký tự output separator."
#: src/main.c:445 src/main.c:494 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "NGĂN CÁCH" msgstr "NGĂN CÁCH"
#: src/main.c:466 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Đặt header cột" msgstr "Đặt header cột"
#: src/main.c:475 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các hộp kiểm cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:484 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên" msgstr "Dùng các nút radio cho cột đầu tiên"
#: src/main.c:493 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Đặt ký tự output separator" msgstr "Đặt ký tự output separator"
#: src/main.c:502 src/main.c:596 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Cho phép thay đổi vào text" msgstr "Cho phép thay đổi vào text"
#: src/main.c:533 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo" msgstr "Đặt phần trăm khởi tạo"
#: src/main.c:542 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình" msgstr "Đập theo nhịp thanh tiến trình"
#: src/main.c:552 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%" msgstr "Bỏ hộp thoại khi tiến đến 100%"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Mở tập tin" msgstr "Mở tập tin"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gdk" msgstr "Đặt cờ debug Gdk"
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "CỜ" msgstr "CỜ"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gdk" msgstr "Bỏ cờ debug Gdk"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X display cần dùng" msgstr "X display cần dùng"
#: src/main.c:651 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X screen cần dùng" msgstr "X screen cần dùng"
#: src/main.c:662 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ" msgstr "Dùng lời gọi X đồng bộ"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Tên chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:682 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "TÊN" msgstr "TÊN"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ" msgstr "Lớp chương trình được dùng bởi trình quản lý cửa sổ"
#: src/main.c:691 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "LỚP" msgstr "LỚP"
#: src/main.c:701 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "MÁY" msgstr "MÁY"
#: src/main.c:711 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "CỔNG" msgstr "CỔNG"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Đặt cờ debug Gtk+" msgstr "Đặt cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:728 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+" msgstr "Bỏ cờ debug Gtk+"
#: src/main.c:737 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm" msgstr "Coi mọi cảnh báo đều nguy hiểm"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Nạp module Gtk bổ sung" msgstr "Nạp module Gtk bổ sung"
#: src/main.c:747 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODULE" msgstr "MODULE"
#: src/main.c:768 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Giới thiệu Zenity" msgstr "Giới thiệu Zenity"
#: src/main.c:777 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "In ra phiên bản" msgstr "In ra phiên bản"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Tùy chọn thoại" msgstr "Tùy chọn thoại"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Tùy chọn chung" msgstr "Tùy chọn chung"
#: src/main.c:808 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Tùy chọn lịch" msgstr "Tùy chọn lịch"
#: src/main.c:817 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tùy chọn mục nhập text" msgstr "Tùy chọn mục nhập text"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Tùy chọn báo lỗi" msgstr "Tùy chọn báo lỗi"
#: src/main.c:835 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin" msgstr "Tùy chọn việc chọn tập tin"
#: src/main.c:844 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Tùy chọn thông tin" msgstr "Tùy chọn thông tin"
#: src/main.c:853 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Tùy chọn danh sách" msgstr "Tùy chọn danh sách"
#: src/main.c:862 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Tùy chọn tiến trình" msgstr "Tùy chọn tiến trình"
#: src/main.c:871 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Tùy chọn câu hỏi" msgstr "Tùy chọn câu hỏi"
#: src/main.c:880 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tùy chọn text" msgstr "Tùy chọn text"
#: src/main.c:889 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Tùy chọn cảnh báo" msgstr "Tùy chọn cảnh báo"
#: src/main.c:898 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Tùy chọn GTK+" msgstr "Tùy chọn GTK+"
#: src/main.c:907 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Các tùy chọn khác" msgstr "Các tùy chọn khác"
#: src/main.c:916 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Tùy chọn trợ giúp" msgstr "Tùy chọn trợ giúp"
#: src/main.c:1039 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "%s là tùy chọn không hợp lệ. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1084 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n" "Bạn phải chỉ ra kiểu hộp thoại. Xem 'zenity --help' để biết thêm thông tin\n"
#: src/main.c:1104 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n" msgstr "%s được đưa hai lần cho cùng một thoại\n"
#: src/main.c:1108 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n" msgstr "%s không được hỗ trợ cho thoại này\n"
#: src/main.c:1112 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n" msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n"
@ -374,6 +374,10 @@ msgstr "Hai hay nhiều hơn các tùy chọn về thoại được định ra\n
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n" msgstr "Không có tiêu đề cột được định ra cho hộp thoại Danh sách.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-26 00:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -39,328 +39,328 @@ msgstr "编写者"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻译者" msgstr "翻译者"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框" msgstr "显示进度标识对话框"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题" msgstr "设定对话框标题"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标" msgstr "设定窗口图标"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度" msgstr "设定宽度"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设定高度" msgstr "设定高度"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字" msgstr "设定对话框文字"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日" msgstr "设定日"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月" msgstr "设定月"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年" msgstr "设定年"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式" msgstr "设定返回日期的格式"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字" msgstr "设定输入文字"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名" msgstr "设定文件名"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "设定输出分隔符。" msgstr "设定输出分隔符。"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题" msgstr "设定列标题"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符" msgstr "设定输出分隔符"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏" msgstr "跳动进度栏"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gdk 调试标志" msgstr "要设定的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "标志" msgstr "标志"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gdk 调试标志" msgstr "要取消的 Gdk 调试标志"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "显示" msgstr "显示"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "要使用的 X 屏幕" msgstr "要使用的 X 屏幕"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "屏幕" msgstr "屏幕"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 调用保持同步" msgstr "X 调用保持同步"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序名称" msgstr "窗口管理器所用的程序名称"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "窗口管理器所用的程序类" msgstr "窗口管理器所用的程序类"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "类" msgstr "类"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主机" msgstr "主机"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "端口" msgstr "端口"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要设定的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志" msgstr "要取消的 Gtk+ 调试标志"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有警告视为严重警告" msgstr "将所有警告视为严重警告"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "装入额外的 Gtk 模块" msgstr "装入额外的 Gtk 模块"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "对话框选项" msgstr "对话框选项"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字选项" msgstr "文字选项"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 选项" msgstr "GTK+ 选项"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "帮助选项" msgstr "帮助选项"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "%s 是无效的选项。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n" msgstr "同一对话框给出了两次 %s\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 %s\n" msgstr "此对话框不支持 %s\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
@ -368,6 +368,10 @@ msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -5,14 +5,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n" "Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268 #: src/about.c:268
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -42,328 +42,328 @@ msgstr "程式編寫"
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者" msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:173
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊" msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:182
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題" msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:241
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:249
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示" msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:250
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:258
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度" msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:259
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "寬度" msgstr "寬度"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:267
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "指定高度" msgstr "指定高度"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:268
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字" msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期" msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份" msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份" msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式" msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:355
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字" msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:359 #: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:425 #: src/main.c:430
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱" msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案" msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。" msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符" msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題" msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符" msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字" msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值" msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列" msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:551 #: src/main.c:556
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:591
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "旗標" msgstr "旗標"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面" msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:655
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面" msgstr "畫面"
#: src/main.c:660 #: src/main.c:665
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕" msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:661 #: src/main.c:666
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕" msgstr "螢幕"
#: src/main.c:671 #: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫" msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱" msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:686
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱" msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:695
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "類別" msgstr "類別"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:705
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "主機" msgstr "主機"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:715
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "埠號" msgstr "埠號"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標" msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理" msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組" msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "模組" msgstr "模組"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:772
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:781
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項" msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度選項" msgstr "進度選項"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "文字選項" msgstr "文字選項"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項" msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "求助選項" msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1038 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1083 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n" msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1103 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n" msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1107 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
@ -371,6 +371,10 @@ msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n" msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"

View File

@ -227,8 +227,8 @@ ARG: while ($argn < $args) {
# an untitled column for the check or radio buttons # an untitled column for the check or radio buttons
# and the 'text' arg as a second column header # and the 'text' arg as a second column header
$command .= "--list $list --column='' --column \"$element\" "; $command .= "--list $list --column='' --column='' --column \"$element\" ";
# should output be line by line? # should output be line by line?
if ($separator) { if ($separator) {
$command .= " --separator='\n' "; $command .= " --separator='\n' ";
@ -238,10 +238,10 @@ ARG: while ($argn < $args) {
# bypassing height, width and list-height # bypassing height, width and list-height
# from here args run [tag] [item] [status] ... # from here args run [tag] [item] [status] ...
$argn += 5; $argn += 4;
# Loop over the remainder of the commandline # Loop over the remainder of the commandline
# discarding the 'status' and 'tag' args of each item # discarding the 'status' args of each item
# and using the 'item' for display in our second column # and using the 'item' for display in our second column
# also pass a fake NULL argument since zenity can't set # also pass a fake NULL argument since zenity can't set
# the status of a row like gdialog can # the status of a row like gdialog can
@ -249,7 +249,10 @@ ARG: while ($argn < $args) {
while ($argn < $args) { while ($argn < $args) {
get_arg; get_arg;
$command .= "NULL \"$element\" "; $command .= "NULL \"$element\" ";
$argn += 3; $argn += 1;
get_arg;
$command .= "\"$element\" ";
$argn += 2;
} }
last ARG; last ARG;
} }