Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2015-02-21 21:47:40 +01:00
parent 355fbe957f
commit bea4019190

356
po/sl.po
View File

@ -5,15 +5,15 @@
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2014.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#: ../src/notification.c:327
#: ../src/notification.c:325
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity"
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrednost je izven območja.\n"
#: ../src/tree.c:364
#: ../src/tree.c:375
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Za pogovorno okno seznama ni določenih naslovov stolpcev.\n"
#: ../src/tree.c:370
#: ../src/tree.c:381
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Uporabiti bi morali le eno vrsto pogovornega okna seznama.\n"
@ -235,157 +235,157 @@ msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama."
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:167
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:168
msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:177
msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:186
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:195
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:200
#: ../src/option.c:203
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:205
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:210
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:222
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:231
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavi splošni namig"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:240
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Nastavi nadrejeno okno za pripenjanje"
#: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:241
msgid "WINDOW"
msgstr "okno"
#: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:255
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:1195
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:274
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:282
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:283
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:291
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:292
msgid "YEAR"
msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:312
#: ../src/option.c:315
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:330
#: ../src/option.c:333
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:339
#: ../src/option.c:342
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:358
msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:977
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:978
msgid "ICON-NAME"
msgstr "Ime ikone"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:986
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:995
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
#: ../src/option.c:1003
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@ -393,88 +393,88 @@ msgstr ""
"Omogoči okrajševanje besedil pogovornih oken. Možnost razreši velikosti oken "
"z veliko besedila."
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:416
msgid "Display info dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:474
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:483
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:492
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:501
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "omogoči izbor le map"
#: ../src/option.c:507
#: ../src/option.c:510
msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:528
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:537
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Določi filter imen datoteke"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:539
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
#: ../src/option.c:550
#: ../src/option.c:553
msgid "Display list dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:568
#: ../src/option.c:571
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:572
msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:577
#: ../src/option.c:580
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:589
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:598
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:616
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:634
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -483,390 +483,410 @@ msgstr ""
"stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:644
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:650
#: ../src/option.c:653
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca"
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:662
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Spremeni seznam privzetih iskalnih funkcij za besedilo na sredini in ne na "
"začetku."
#: ../src/option.c:678
msgid "Display notification"
msgstr "Pokaži obvestilo"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:687
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:696
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:705
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavi besedila namigov obvestil"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:722
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
#: ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:740
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:741
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTEK"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:749
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:759
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:757
#: ../src/option.c:769
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:779
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrij gumb za preklic"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:788
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Oceni, kdaj bo napredek dosegel vrednost 100 %."
#: ../src/option.c:803
msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:826
#: ../src/option.c:847
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Privzeto postavi v žarišče gumb za preklic"
#: ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:870
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:879
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:897
msgid "Set the text font"
msgstr "Določitev pisave besedila"
#: ../src/option.c:885
#: ../src/option.c:906
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
#: ../src/option.c:895
#: ../src/option.c:916
msgid "Enable html support"
msgstr "Omogoči podporo za HTML"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:925
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Ne omogoči interakcije uporabnika z WebView. Možnost deluje le, če je "
"izbrana možnost --html."
#: ../src/option.c:934
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost "
"--html."
#: ../src/option.c:905
#: ../src/option.c:935
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
#: ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:944
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Samodejno zdrsi besedilo do konca. Le kadar je besedilo zajeto preko "
"standardnega vhoda"
#: ../src/option.c:929
#: ../src/option.c:959
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1017
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:1005
#: ../src/option.c:1035
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:1014
#: ../src/option.c:1044
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:1023
#: ../src/option.c:1053
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:1062
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1071
msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:1050
#: ../src/option.c:1080
msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1095
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1074
#: ../src/option.c:1104
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
#: ../src/option.c:1083
#: ../src/option.c:1113
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1092
#: ../src/option.c:1122
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1093
#: ../src/option.c:1123
msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja koledarja"
#: ../src/option.c:1101
#: ../src/option.c:1131
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1132
msgid "List field and header name"
msgstr "Polje seznama in ime glave"
#: ../src/option.c:1110
#: ../src/option.c:1140
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
#: ../src/option.c:1119
#: ../src/option.c:1149
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
#: ../src/option.c:1128
#: ../src/option.c:1158
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaj novo spustno polje v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:1159
msgid "Combo box field name"
msgstr "Ime spustnega polja"
#: ../src/option.c:1137
#: ../src/option.c:1167
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam vrednosti spustnega polja"
#: ../src/option.c:1156
#: ../src/option.c:1186
msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži glave stolpcev"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1228
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1237
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1252
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1261
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1270
msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:1255
#: ../src/option.c:1285
msgid "About zenity"
msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:1264
#: ../src/option.c:1294
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:2184
#: ../src/option.c:2228
msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:2185
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2195
#: ../src/option.c:2239
msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2196
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:2206
#: ../src/option.c:2250
msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2207
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2217
#: ../src/option.c:2261
msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:2218
#: ../src/option.c:2262
msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:2228
#: ../src/option.c:2272
msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:2229
#: ../src/option.c:2273
msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:2239
#: ../src/option.c:2283
msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:2240
#: ../src/option.c:2284
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:2250
#: ../src/option.c:2294
msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2251
#: ../src/option.c:2295
msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2262
#: ../src/option.c:2306
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2263
#: ../src/option.c:2307
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2274
#: ../src/option.c:2318
msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2275
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2285
#: ../src/option.c:2329
msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2286
#: ../src/option.c:2330
msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2296
#: ../src/option.c:2340
msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:2297
#: ../src/option.c:2341
msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2307
#: ../src/option.c:2351
msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2308
#: ../src/option.c:2352
msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:2318
#: ../src/option.c:2362
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2319
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2373
msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2330
#: ../src/option.c:2374
msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2340
#: ../src/option.c:2384
msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2341
#: ../src/option.c:2385
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2351
#: ../src/option.c:2395
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2352
#: ../src/option.c:2396
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2362
#: ../src/option.c:2406
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:2363
#: ../src/option.c:2407
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:2388
#: ../src/option.c:2432
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:2392
#: ../src/option.c:2436
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:2396
#: ../src/option.c:2440
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"