Update Chinese (Simplified) translations.

This commit is contained in:
Ray Wang 2010-05-27 14:07:33 +08:00
parent 6373be92df
commit bda85194a8

View File

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&component=general\n" "product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-15 12:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-04 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n" "Last-Translator: 微尘 <squeeze@189.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" "本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或"
"修改它GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n" "修改它GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n"
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" "本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用"
"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" "它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"您应该在收到本程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" "您应该在收到本程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自"
"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
@ -165,441 +165,466 @@ msgstr "警告"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "输入新文字(_E)" msgstr "输入新文字(_E)"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:127
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题" msgstr "设定对话框标题"
#: ../src/option.c:122 #: ../src/option.c:128
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:136
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标" msgstr "设定窗口图标"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:137
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:145
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度" msgstr "设定宽度"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:146
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:154
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设定高度" msgstr "设定高度"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:155
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:163
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "设定对话框超时秒数" msgstr "设定对话框超时秒数"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:165
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "超时" msgstr "超时"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:179
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 #: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字" msgstr "设定对话框文字"
#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:749 #: ../src/option.c:765
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:197
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日" msgstr "设定日"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:198
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "日" msgstr "日"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:206
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月" msgstr "设定月"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:207
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "月" msgstr "月"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年" msgstr "设定年"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:216
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "年" msgstr "年"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:224
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式" msgstr "设定返回日期的格式"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:225
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "模式" msgstr "模式"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:239
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:257
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字" msgstr "设定输入文字"
#: ../src/option.c:260 #: ../src/option.c:266
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:282
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:724 #: ../src/option.c:740
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "不启用文本绕排" msgstr "不启用文本绕排"
#: ../src/option.c:309 #: ../src/option.c:315
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: ../src/option.c:342 #: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:357
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名" msgstr "设定文件名"
#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:366
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:375
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "激活只有目录的选择" msgstr "激活只有目录的选择"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:384
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "激活保存模式" msgstr "激活保存模式"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符" msgstr "设定输出分隔符"
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:402
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:411
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "设定文件名过滤器" msgstr "设定文件名过滤器"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:407 #: ../src/option.c:413
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..." msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
#: ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:427
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题" msgstr "设定列标题"
#: ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "列" msgstr "列"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:454
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:463
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:481
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允许选中多行" msgstr "允许选中多行"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 #: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:499
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)" msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序号" msgstr "序号"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:509
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隐藏指定列" msgstr "隐藏指定列"
#: ../src/option.c:512 #: ../src/option.c:518
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "隐藏列头" msgstr "隐藏列头"
#: ../src/option.c:527 #: ../src/option.c:533
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "显示通知" msgstr "显示通知"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:542
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "设定通知文字" msgstr "设定通知文字"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:551
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "在 stdin 监听命令" msgstr "在 stdin 监听命令"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:566
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框" msgstr "显示进度标识对话框"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:584
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:585
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:593
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏" msgstr "跳动进度栏"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:603
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:613
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "隐藏取消按钮"
#: ../src/option.c:638
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:656
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "设定“确定”按钮标签" msgstr "设定“确定”按钮标签"
#: ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:665
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "设定“取消”按钮标签" msgstr "设定“取消”按钮标签"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:689
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: ../src/option.c:682 #: ../src/option.c:698
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:722
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:755
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "显示范围对话框" msgstr "显示范围对话框"
#: ../src/option.c:757 #: ../src/option.c:773
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "设定初始值" msgstr "设定初始值"
#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:785 #: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "数值" msgstr "数值"
#: ../src/option.c:766 #: ../src/option.c:782
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "设定最小值" msgstr "设定最小值"
#: ../src/option.c:775 #: ../src/option.c:791
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "设定最大值" msgstr "设定最大值"
#: ../src/option.c:784 #: ../src/option.c:800
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "设定步进大小" msgstr "设定步进大小"
#: ../src/option.c:793 #: ../src/option.c:809
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "打印部分值" msgstr "打印部分值"
#: ../src/option.c:802 #: ../src/option.c:818
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隐藏值" msgstr "隐藏值"
#: ../src/option.c:817 #: ../src/option.c:833
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "显示颜色选择对话框"
#: ../src/option.c:842
msgid "Set the color"
msgstr "设定颜色"
#: ../src/option.c:851
msgid "Show the palette"
msgstr "显示调色板"
#: ../src/option.c:866
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: ../src/option.c:826 #: ../src/option.c:875
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: ../src/option.c:1490 #: ../src/option.c:1584
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1585
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "显示常规选项" msgstr "显示常规选项"
#: ../src/option.c:1501 #: ../src/option.c:1595
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1596
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "显示日历选项" msgstr "显示日历选项"
#: ../src/option.c:1512 #: ../src/option.c:1606
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1607
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "显示文字输入选项" msgstr "显示文字输入选项"
#: ../src/option.c:1523 #: ../src/option.c:1617
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1618
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "显示错误选项" msgstr "显示错误选项"
#: ../src/option.c:1534 #: ../src/option.c:1628
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1629
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "显示信息选项" msgstr "显示信息选项"
#: ../src/option.c:1545 #: ../src/option.c:1639
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1640
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "显示文件选择选项" msgstr "显示文件选择选项"
#: ../src/option.c:1556 #: ../src/option.c:1650
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1651
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "显示列表选项" msgstr "显示列表选项"
#: ../src/option.c:1567 #: ../src/option.c:1661
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "通知图标选项" msgstr "通知图标选项"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1662
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "显示通知图标选项" msgstr "显示通知图标选项"
#: ../src/option.c:1578 #: ../src/option.c:1672
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: ../src/option.c:1579 #: ../src/option.c:1673
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "显示进度选项" msgstr "显示进度选项"
#: ../src/option.c:1589 #: ../src/option.c:1683
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: ../src/option.c:1590 #: ../src/option.c:1684
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "显示问题选项" msgstr "显示问题选项"
#: ../src/option.c:1600 #: ../src/option.c:1694
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: ../src/option.c:1601 #: ../src/option.c:1695
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "显示警告选项" msgstr "显示警告选项"
#: ../src/option.c:1611 #: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "范围选项" msgstr "范围选项"
#: ../src/option.c:1612 #: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "显示范围选项" msgstr "显示范围选项"
#: ../src/option.c:1622 #: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "文本信息选项" msgstr "文本信息选项"
#: ../src/option.c:1623 #: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "显示文本信息选项" msgstr "显示文本信息选项"
#: ../src/option.c:1633 #: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "颜色选择选项"
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "显示颜色选择选项"
#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: ../src/option.c:1634 #: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "显示杂类选项" msgstr "显示杂类选项"
#: ../src/option.c:1659 #: ../src/option.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n" msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n"
#: ../src/option.c:1663 #: ../src/option.c:1768
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 --%s\n" msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
#: ../src/option.c:1667 #: ../src/option.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"