Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-07-12 21:21:55 +02:00
parent 9ab8380ff2
commit b949854566

285
po/nb.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.92.x\n"
"Project-Id-Version: zenity 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "Høyeste verdi må være større enn laveste verdi.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Verdi utenfor gyldig område.\n"
#: ../src/tree.c:321
#: ../src/tree.c:324
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for listedialogen.\n"
#: ../src/tree.c:327
#: ../src/tree.c:330
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Du bør kun bruke en type listedialog.\n"
@ -185,198 +185,203 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:147
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:156
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "Set the width"
msgstr "Sett bredden"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the height"
msgstr "Sett høyden"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:174
msgid "HEIGHT"
msgstr "HØYDE"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:182
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sett tidsavbrudd for dialog i sekunder"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:184
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIDSAVBRUDD"
#: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:198
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
#: ../src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:216
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:217
msgid "DAY"
msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:226
msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:235
msgid "YEAR"
msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:257
#: ../src/option.c:258
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:276
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:285
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:301
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:797
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:822
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ikke aktiver tekstbryting"
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:831
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ikke aktiver tekstmerking med pango"
#: ../src/option.c:342
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: ../src/option.c:366
#: ../src/option.c:383
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: ../src/option.c:375
#: ../src/option.c:392
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:384
#: ../src/option.c:401
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere filer"
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:410
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiver utvalg kun på katalog"
#: ../src/option.c:402
#: ../src/option.c:419
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiver lagre-modus"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKILLETEGN"
#: ../src/option.c:420
#: ../src/option.c:437
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekreft filutvalget hvis filnavnet allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:429
#: ../src/option.c:446
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Setter et filter for filnavn"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:448
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …"
#: ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:462
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:480
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:464
#: ../src/option.c:481
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:489
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:498
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: ../src/option.c:499
#: ../src/option.c:516
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillat valg av flere rader"
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:534
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -385,315 +390,315 @@ msgstr ""
"alle kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
msgid "NUMBER"
msgstr "TALL"
#: ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:544
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:536
#: ../src/option.c:553
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonnetopptekst"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:569
msgid "Display notification"
msgstr "Vis melding"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:578
msgid "Set the notification text"
msgstr "Sett meldingsteksten"
#: ../src/option.c:570
#: ../src/option.c:587
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lytt etter kommandoer på stdin"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:604
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:622
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: ../src/option.c:606
#: ../src/option.c:623
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENT"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:631
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Lukk dialogen når 100% er nådd"
#: ../src/option.c:634
#: ../src/option.c:651
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Terminer opphavsprosess hvis Avbryt-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:661
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skjul Avbryt-knapp"
#: ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:676
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Setter etiketten for Ok-knappen"
#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Setter etiketten for Avbryt-knappen"
#: ../src/option.c:710
#: ../src/option.c:735
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:744
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:762
msgid "Set the text font"
msgstr "Sett skrift for tekst"
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgstr "Slå på en avkryssingsboks for «Lest og godtatt»"
#: ../src/option.c:779
#: ../src/option.c:804
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:845
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsdialog"
#: ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:863
msgid "Set initial value"
msgstr "Sett startverdi"
#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
msgid "VALUE"
msgstr "VERDI"
#: ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:872
msgid "Set minimum value"
msgstr "Sett minste verdi"
#: ../src/option.c:848
#: ../src/option.c:881
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set høyeste verdi"
#: ../src/option.c:857
#: ../src/option.c:890
msgid "Set step size"
msgstr "Sett størrelse på steg"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:899
msgid "Print partial values"
msgstr "Skriv ut delverdier"
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:908
msgid "Hide value"
msgstr "Skjul verdi"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:923
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Vis skjemadialog"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:932
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny oppføring i skjemadialog"
#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:941
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny passordoppføring i skjemadialog"
#: ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:950
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Legg til en ny kalender i skjemadialog"
#: ../src/option.c:918
#: ../src/option.c:951
msgid "Calendar field name"
msgstr "Feltnavn for kalender"
#: ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:992
msgid "Display password dialog"
msgstr "Vis passorddialog"
#: ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:1001
msgid "Display the username option"
msgstr "Vis brukernavnalternativet"
#: ../src/option.c:983
#: ../src/option.c:1016
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis dialog for fargevalg"
#: ../src/option.c:992
#: ../src/option.c:1025
msgid "Set the color"
msgstr "Sett farge"
#: ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:1034
msgid "Show the palette"
msgstr "Vis palett"
#: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:1049
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:1025
#: ../src/option.c:1058
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: ../src/option.c:1843
#: ../src/option.c:1881
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1844
#: ../src/option.c:1882
msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle alternativer"
#: ../src/option.c:1854
#: ../src/option.c:1892
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1855
#: ../src/option.c:1893
msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis alternativer for kalender"
#: ../src/option.c:1865
#: ../src/option.c:1903
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1866
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis alternativer for tekstoppføring"
#: ../src/option.c:1876
#: ../src/option.c:1914
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1877
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show error options"
msgstr "Vis alternativer for feil"
#: ../src/option.c:1887
#: ../src/option.c:1925
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: ../src/option.c:1888
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show info options"
msgstr "Vis alternativer for infosider"
#: ../src/option.c:1898
#: ../src/option.c:1936
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1899
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis alternativer for filvalg"
#: ../src/option.c:1909
#: ../src/option.c:1947
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1910
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show list options"
msgstr "Vis alternativer for liste"
#: ../src/option.c:1921
#: ../src/option.c:1959
msgid "Notification icon options"
msgstr "Alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1922
#: ../src/option.c:1960
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis alternativer for varselikon"
#: ../src/option.c:1933
#: ../src/option.c:1971
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1934
#: ../src/option.c:1972
msgid "Show progress options"
msgstr "Vis alternativer for fremgang"
#: ../src/option.c:1944
#: ../src/option.c:1982
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1945
#: ../src/option.c:1983
msgid "Show question options"
msgstr "Vis alternativer for spørsmål"
#: ../src/option.c:1955
#: ../src/option.c:1993
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1956
#: ../src/option.c:1994
msgid "Show warning options"
msgstr "Vis alternativer for advarsel"
#: ../src/option.c:1966
#: ../src/option.c:2004
msgid "Scale options"
msgstr "Alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1967
#: ../src/option.c:2005
msgid "Show scale options"
msgstr "Vis alternativer for skalering"
#: ../src/option.c:1977
#: ../src/option.c:2015
msgid "Text information options"
msgstr "Alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1978
#: ../src/option.c:2016
msgid "Show text information options"
msgstr "Vis alternativer for tekstinformasjon"
#: ../src/option.c:1988
#: ../src/option.c:2026
msgid "Color selection options"
msgstr "Alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1989
#: ../src/option.c:2027
msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis alternativer for fargevalg"
#: ../src/option.c:1999
#: ../src/option.c:2037
msgid "Password dialog options"
msgstr "Alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:2000
#: ../src/option.c:2038
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis alternativer for passorddialog"
#: ../src/option.c:2010
#: ../src/option.c:2048
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Alternativer for skjemadialog"
#: ../src/option.c:2011
#: ../src/option.c:2049
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vis alternativer for skjemadialog"
#: ../src/option.c:2021
#: ../src/option.c:2059
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:2022
#: ../src/option.c:2060
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis forskjellige alternativer"
#: ../src/option.c:2047
#: ../src/option.c:2085
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -701,12 +706,12 @@ msgstr ""
"Dette flagget er ikke tilgjengelig. Vennligst bruk --help for å se mulige "
"flagg.\n"
#: ../src/option.c:2051
#: ../src/option.c:2089
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: ../src/option.c:2055
#: ../src/option.c:2093
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"