Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2011-01-05 09:14:34 +07:00
parent e5467650a6
commit b74e729b9c

349
po/id.po
View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-05 09:08+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 16:57+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,39 +25,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -72,23 +48,22 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell" msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:100 #: ../src/main.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:138 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n" msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:177 #: ../src/notification.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n" msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 #: ../src/notification.c:196
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity" msgstr "Notifikasi Zenity"
@ -196,484 +171,510 @@ msgstr "Peringatan"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:" msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:131 #: ../src/option.c:134
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog" msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:135
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL" msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:140 #: ../src/option.c:143
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela" msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:144
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON" msgstr "JALUR_IKON"
#: ../src/option.c:149 #: ../src/option.c:152
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar" msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:150 #: ../src/option.c:153
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:161
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi" msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:162
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:170
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik" msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:172
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS" msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:186
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender" msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 #: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:298
#: ../src/option.c:331
#: ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:585
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:783
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog" msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 #: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:784
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKS" msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender" msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:202 #: ../src/option.c:205
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "HARI" msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:213
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender" msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:211 #: ../src/option.c:214
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "BULAN" msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:219 #: ../src/option.c:222
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender" msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:220 #: ../src/option.c:223
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN" msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:231
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan" msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:229 #: ../src/option.c:232
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "POLA" msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:246
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks" msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri" msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:270 #: ../src/option.c:273
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri" msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:286 #: ../src/option.c:289
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat" msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:307
#: ../src/option.c:744 #: ../src/option.c:340
#: ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:759
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks" msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:319 #: ../src/option.c:322
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi" msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:355
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas" msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:364
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas" msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 #: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:709
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS" msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:370 #: ../src/option.c:373
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas" msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:379 #: ../src/option.c:382
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori" msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:391
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan" msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:400
#: ../src/option.c:479
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran" msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 #: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:480
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:409
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada" msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:415 #: ../src/option.c:418
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas" msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:417 #: ../src/option.c:420
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA 2 ..." msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
#: ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:434
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai" msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:452
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom" msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:450 #: ../src/option.c:453
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM" msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:461
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama" msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:470
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama" msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:485 #: ../src/option.c:488
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris" msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 #: ../src/option.c:497
#: ../src/option.c:717
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks" msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:506
msgid "" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:517
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR" msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:513 #: ../src/option.c:516
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu" msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:522 #: ../src/option.c:525
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom" msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:541
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi" msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:550
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi" msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:559
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin" msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:576
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses" msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:588 #: ../src/option.c:594
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal" msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:595
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE" msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:603
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa" msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:613
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%" msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan" msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
#: ../src/option.c:627 #: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal" msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
#: ../src/option.c:642 #: ../src/option.c:648
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan" msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:660 #: ../src/option.c:666
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke" msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:675
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal" msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:693 #: ../src/option.c:699
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks" msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:702 #: ../src/option.c:708
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas" msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:726
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks"
#: ../src/option.c:741
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan" msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:774
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala" msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:792
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal" msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:886
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "NILAI" msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:786 #: ../src/option.c:801
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah" msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:795 #: ../src/option.c:810
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi" msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:804 #: ../src/option.c:819
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah" msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:813 #: ../src/option.c:828
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial" msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:837
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai" msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:852
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi" msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:861
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna" msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:861 #: ../src/option.c:876
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna" msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:870 #: ../src/option.c:885
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna" msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:879 #: ../src/option.c:894
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet" msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:894 #: ../src/option.c:909
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity" msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:903 #: ../src/option.c:918
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi" msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1674
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsi umum" msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1644 #: ../src/option.c:1675
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum" msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1654 #: ../src/option.c:1685
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender" msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1655 #: ../src/option.c:1686
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender" msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1665 #: ../src/option.c:1696
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks" msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1666 #: ../src/option.c:1697
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks" msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1676 #: ../src/option.c:1707
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat" msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1677 #: ../src/option.c:1708
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat" msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1687 #: ../src/option.c:1718
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsi info" msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1688 #: ../src/option.c:1719
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info" msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1698 #: ../src/option.c:1729
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas" msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1699 #: ../src/option.c:1730
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas" msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1709 #: ../src/option.c:1740
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai" msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1710 #: ../src/option.c:1741
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai" msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1720 #: ../src/option.c:1752
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi" msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1721 #: ../src/option.c:1753
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi" msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1731 #: ../src/option.c:1764
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses" msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1732 #: ../src/option.c:1765
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses" msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1742 #: ../src/option.c:1775
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan" msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1743 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan" msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1753 #: ../src/option.c:1786
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan" msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1754 #: ../src/option.c:1787
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan" msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1797
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala" msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1765 #: ../src/option.c:1798
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala" msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1775 #: ../src/option.c:1808
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks" msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1776 #: ../src/option.c:1809
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks" msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1786 #: ../src/option.c:1819
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna" msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1787 #: ../src/option.c:1820
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna" msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1797 #: ../src/option.c:1830
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi" msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1798 #: ../src/option.c:1831
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi" msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1808 #: ../src/option.c:1841
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain" msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1809 #: ../src/option.c:1842
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya" msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:1834 #: ../src/option.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1838 #: ../src/option.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1842 #: ../src/option.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n" msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"