Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2013-03-07 17:07:24 +01:00
parent 40e349168a
commit b5378cc781

341
po/sl.po
View File

@ -5,15 +5,15 @@
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2012. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 14:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -78,17 +78,38 @@ msgstr ""
"Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte " "Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte "
"'zenity --help'\n" "'zenity --help'\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neveljavna logična vrednost namiga.\n"
"Podprti vrednosti sta 'true' (PRAV) ali 'false' (NAPAK).\n"
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodprta vrsta namiga. Namig bo preskočen.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznano ime namiga. Namig bo preskočen.\n"
#: ../src/notification.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n" msgstr "Ukaza iz standardnega vhoda ni mogoče razčleniti.\n"
#: ../src/notification.c:122 #: ../src/notification.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n" msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
#: ../src/notification.c:198 #: ../src/notification.c:323
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity" msgstr "Obvestila Zenity"
@ -209,229 +230,229 @@ msgstr "Izberite predmete iz spodnjega seznama."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo" msgstr "Opozorilo"
#: ../src/option.c:157 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna" msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:159
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:166 #: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:175 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:184 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV" msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:203 #: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu" msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 #: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO" msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:212 #: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči" msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:221 #: ../src/option.c:222
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavi splošni namig" msgstr "Nastavi splošni namig"
#: ../src/option.c:236 #: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 #: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1072 #: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:254 #: ../src/option.c:255
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:256
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAN" msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:263 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:264 #: ../src/option.c:265
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESEC" msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:272 #: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:274
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "LETO" msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC" msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:296 #: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:323 #: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:339 #: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake" msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:890
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna" msgstr "Nastavi ikono pogovornega okna"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 #: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770
#: ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:891
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "Ime ikone" msgstr "Ime ikone"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 #: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:889 #: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila" msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 #: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:898 #: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne omogoči označevanja pango" msgstr "Ne omogoči označevanja pango"
#: ../src/option.c:389 #: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke" msgstr "Ime datoteke"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "omogoči izbor le map" msgstr "omogoči izbor le map"
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja" msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK" msgstr "LOČILNIK"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Določi filter imen datoteke" msgstr "Določi filter imen datoteke"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:504 #: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..." msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama" msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:536 #: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC" msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec" msgstr "Uporabi označna polja za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:563 #: ../src/option.c:564
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec" msgstr "Uporabi sliko za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic" msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:600
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -440,363 +461,367 @@ msgstr ""
"stolpcev lahko uporabite 'ALL')" "stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA" msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec" msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:618 #: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca" msgstr "Skrije glavo stolpca"
#: ../src/option.c:634 #: ../src/option.c:635
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Pokaži obvestilo" msgstr "Pokaži obvestilo"
#: ../src/option.c:643 #: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila" msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:652 #: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:669 #: ../src/option.c:662
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavi besedila namigov obvestil"
#: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila" msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTEK" msgstr "ODSTOTEK"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Vrstica napredka naj utripa" msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrij gumb za preklic" msgstr "Skrij gumb za preklic"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:801
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:810
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Določitev pisave besedila" msgstr "Določitev pisave besedila"
#: ../src/option.c:827 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja" msgstr "Omogoči označna polja potrditve strinjanja in branja"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Omogoči podporo za HTML" msgstr "Omogoči podporo za HTML"
#: ../src/option.c:846 #: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost " "Določi naslov URL namesto datoteke. Možnost deluje le, če je izbrana možnost "
"--html." "--html."
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:857
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Naslov URL" msgstr "Naslov URL"
#: ../src/option.c:862 #: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:912 #: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila" msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:930 #: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost" msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 #: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 #: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:939 #: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:948 #: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost" msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:957 #: ../src/option.c:967
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka" msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:966 #: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti" msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:975 #: ../src/option.c:985
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost" msgstr "Skrij vrednost"
#: ../src/option.c:990 #: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca" msgstr "Pokaži pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:999 #: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov vnos v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 #: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Ime polja" msgstr "Ime polja"
#: ../src/option.c:1008 #: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov vnos gesla v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1017 #: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov koledar v pogovorno okno obrazca"
# G:7 K:2 O:4 # G:7 K:2 O:4
#: ../src/option.c:1018 #: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja koledarja" msgstr "Ime polja koledarja"
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca" msgstr "Dodaj nov seznam v pogovorno okno obrazca"
#: ../src/option.c:1027 #: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Polje seznama in ime glave" msgstr "Polje seznama in ime glave"
#: ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam vrednosti za seznam" msgstr "Seznam vrednosti za seznam"
#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 #: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |" msgstr "Seznam vrednosti ločen z znakom |"
#: ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam vrednosti za stolpce" msgstr "Seznam vrednosti za stolpce"
#: ../src/option.c:1063 #: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži glave stolpcev" msgstr "Pokaži glave stolpcev"
#: ../src/option.c:1105 #: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla" msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
#: ../src/option.c:1114 #: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena" msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
#: ../src/option.c:1129 #: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv" msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
#: ../src/option.c:1138 #: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo" msgstr "Nastavi barvo"
#: ../src/option.c:1147 #: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto" msgstr "Pokaži paleto"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:1162 #: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:1171 #: ../src/option.c:1181
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:2059 #: ../src/option.c:2075
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:2060 #: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti" msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2070 #: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2071 #: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja" msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:2081 #: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2082 #: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila" msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:2092 #: ../src/option.c:2108
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:2093 #: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak" msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:2103 #: ../src/option.c:2119
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:2104 #: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info" msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:2114 #: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:2115 #: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek" msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:2125 #: ../src/option.c:2141
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2126 #: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama" msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:2137 #: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil" msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2138 #: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil" msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:2149 #: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2150 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka" msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:2160 #: ../src/option.c:2176
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2161 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja" msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:2171 #: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:2172 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila" msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2182 #: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila" msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:2183 #: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila" msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:2193 #: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila" msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2194 #: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila" msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:2204 #: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv" msgstr "Možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2205 #: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv" msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:2215 #: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla" msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2216 #: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla" msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:2226 #: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca" msgstr "Možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2227 #: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca" msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna obrazca"
#: ../src/option.c:2237 #: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:2238 #: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti" msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:2263 #: ../src/option.c:2279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n" "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:2267 #: ../src/option.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:2271 #: ../src/option.c:2287
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"