Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
93bbc9090c
commit
b2e270f804
668
po/id.po
668
po/id.po
@ -1,107 +1,149 @@
|
||||
# translation of zenity.master.po to Indonesian
|
||||
# Indonesia translation of zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
|
||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
|
||||
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 16:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:64
|
||||
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarkan dan/atau mengubahnya di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum Lesser GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
|
||||
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
|
||||
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
|
||||
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:68
|
||||
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr "Program ini disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA JAMINAN, tanpa adanya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum Lesser GNU untuk lebih jelasnya.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
|
||||
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
|
||||
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
|
||||
"lanjut.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:72
|
||||
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum Lesser GNU bersamaan dengan program ini; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
|
||||
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
|
||||
"USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:265
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
|
||||
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>.\n"
|
||||
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>.\n"
|
||||
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010.\n"
|
||||
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:277
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
||||
msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:97
|
||||
#: ../src/main.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengurai perintah dari stdin\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:262
|
||||
#: ../src/notification.c:279
|
||||
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Ketik sandi Anda"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nama Pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Sandi:"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
|
||||
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
|
||||
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
||||
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
|
||||
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Tambahkan masukan baru"
|
||||
msgstr "Tambahkan entri baru"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Paskan nilai skala"
|
||||
msgstr "Tentukan nilai skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
|
||||
msgstr "Semua pembaharuan telah selesai."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
|
||||
msgstr "Telah terjadi galat."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
|
||||
msgstr "Anda yakin untuk melanjutkan?"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
@ -109,11 +151,11 @@ msgstr "K_alender:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||
msgstr "Seleksi kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
msgstr "Galat"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||
msgid "Information"
|
||||
@ -121,7 +163,7 @@ msgstr "Informasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progres"
|
||||
msgstr "Proses"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
@ -137,15 +179,15 @@ msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
|
||||
msgstr "Pilih item dari daftar"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
|
||||
msgstr "Pilih item dari daftar di bawah ini."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Tampilan teks"
|
||||
msgstr "Tampilan Teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@ -155,488 +197,488 @@ msgstr "Peringatan"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:131
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
||||
msgstr "Menentukan judul dialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:128
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
msgstr "JUDUL"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:136
|
||||
#: ../src/option.c:140
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
||||
msgstr "Menentukan icon jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:137
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
msgstr "JALUR_IKON"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:145
|
||||
#: ../src/option.c:149
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||
msgstr "Menentukan lebar"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:146
|
||||
#: ../src/option.c:150
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
msgstr "LEBAR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:154
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
||||
msgstr "Menentukan tinggi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:155
|
||||
#: ../src/option.c:159
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
msgstr "TINGGI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
#: ../src/option.c:167
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Tetapkan waktu tunggu dialog dalam detik"
|
||||
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
|
||||
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:165
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "WAKTU_HABIS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:179
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
#: ../src/option.c:291
|
||||
#: ../src/option.c:324
|
||||
#: ../src/option.c:436
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:647
|
||||
#: ../src/option.c:731
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
|
||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
||||
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||
msgstr "Menentukan teks dialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:189
|
||||
#: ../src/option.c:249
|
||||
#: ../src/option.c:258
|
||||
#: ../src/option.c:292
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
#: ../src/option.c:543
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
#: ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:657
|
||||
#: ../src/option.c:666
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
|
||||
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
|
||||
#: ../src/option.c:769
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:197
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
||||
msgstr "Menentukan hari kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:198
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAY"
|
||||
msgstr "HARI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:206
|
||||
#: ../src/option.c:210
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
||||
msgstr "Menentukan bulan kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207
|
||||
#: ../src/option.c:211
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MONTH"
|
||||
msgstr "BULAN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
#: ../src/option.c:219
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
||||
msgstr "Menentukan tahun kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:220
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "YEAR"
|
||||
msgstr "TAHUN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
||||
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:225
|
||||
#: ../src/option.c:229
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "PATTERN"
|
||||
msgstr "POLA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:239
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
||||
msgstr "Menentukan teks entri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:266
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan teks entri"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:282
|
||||
#: ../src/option.c:286
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog galat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:300
|
||||
#: ../src/option.c:333
|
||||
#: ../src/option.c:674
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
||||
#: ../src/option.c:744
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
|
||||
msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:315
|
||||
#: ../src/option.c:319
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog informasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:348
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:357
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Tetapkan nama file"
|
||||
msgstr "Menentukan nama berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:358
|
||||
#: ../src/option.c:699
|
||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAMA_BERKAS"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:366
|
||||
#: ../src/option.c:370
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
||||
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:375
|
||||
#: ../src/option.c:379
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:384
|
||||
#: ../src/option.c:388
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
||||
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:393
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
||||
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:394
|
||||
#: ../src/option.c:473
|
||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "PEMISAH"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:402
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
|
||||
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:411
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Tetapkan saringan nama berkas"
|
||||
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:413
|
||||
#: ../src/option.c:417
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAMA | POLA1 POLA 2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:427
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog senarai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:445
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
||||
msgstr "Menentukan tajuk kolom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLOM"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:454
|
||||
#: ../src/option.c:458
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
||||
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:485
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
|
||||
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:707
|
||||
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
||||
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||
msgstr "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk mencetak semua kolom)"
|
||||
#: ../src/option.c:503
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
|
||||
"kolom)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
#: ../src/option.c:510
|
||||
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMBER"
|
||||
msgstr "NOMOR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:513
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:518
|
||||
#: ../src/option.c:522
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Sembunyikan kepala kolom"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:533
|
||||
#: ../src/option.c:537
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||
msgstr "Menampilkan notifikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#: ../src/option.c:546
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
||||
msgstr "Menentukan teks notifikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:555
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
||||
msgstr "Membaca perintah dari stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:570
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:588
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
||||
msgstr "Menentukan persentase awal"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:585
|
||||
#: ../src/option.c:589
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PERSENTASE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:593
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
||||
msgstr "Indikator proses berpulsa"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:603
|
||||
#: ../src/option.c:607
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
||||
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:613
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Matikan proses induk bila tombol 'batal' ditekan"
|
||||
#: ../src/option.c:617
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol batal ditekan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:623
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide cancel button"
|
||||
msgstr "Sembunyikan tombol batal"
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "Hide cancel button"
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan tombol batal"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:656
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Tetapkan label tombol Ok"
|
||||
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:669
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Tetapkan label tombol Batal"
|
||||
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:689
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:698
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Buka file"
|
||||
msgstr "Membuka berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:722
|
||||
#: ../src/option.c:726
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
#: ../src/option.c:759
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog skala"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
#: ../src/option.c:777
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Tetapkan nilai awal"
|
||||
msgstr "Menentukan nilai awal"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:792
|
||||
#: ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:843
|
||||
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
||||
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VALUE"
|
||||
msgstr "NILAI"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
#: ../src/option.c:786
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Tentukan nilai terendah"
|
||||
msgstr "Menentukan nilai terendah"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
#: ../src/option.c:795
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
|
||||
msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:800
|
||||
#: ../src/option.c:804
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
|
||||
msgstr "Menentukan ukuran langkah"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:809
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Cetak nilai bagian"
|
||||
msgstr "Mencetak nilai parsial"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:818
|
||||
#: ../src/option.c:822
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Sembunyikan nilai"
|
||||
msgstr "Menyembunyikan nilai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:833
|
||||
#: ../src/option.c:837
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog sandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:846
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:861
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Tampilkan dialog pemilih warna"
|
||||
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:842
|
||||
#: ../src/option.c:870
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Tata warna"
|
||||
msgstr "Menyetel warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
#: ../src/option.c:879
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Tampilkan palet"
|
||||
msgstr "Menampilkan palet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:866
|
||||
#: ../src/option.c:894
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Tentang zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
#: ../src/option.c:903
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versi Cetak"
|
||||
msgstr "Menampilkan versi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1584
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Pilihan umum"
|
||||
msgstr "Opsi umum"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1585
|
||||
#: ../src/option.c:1644
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi umum"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1595
|
||||
#: ../src/option.c:1654
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||
msgstr "Opsi kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1596
|
||||
#: ../src/option.c:1655
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1606
|
||||
#: ../src/option.c:1665
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||
msgstr "Opsi entri teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1607
|
||||
#: ../src/option.c:1666
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1617
|
||||
#: ../src/option.c:1676
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||
msgstr "Opsi galat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1618
|
||||
#: ../src/option.c:1677
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi galat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1628
|
||||
#: ../src/option.c:1687
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Pilihan info"
|
||||
msgstr "Opsi info"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1629
|
||||
#: ../src/option.c:1688
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan info"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi info"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#: ../src/option.c:1698
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||
msgstr "Opsi seleksi berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1640
|
||||
#: ../src/option.c:1699
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1650
|
||||
#: ../src/option.c:1709
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||
msgstr "Opsi senarai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1651
|
||||
#: ../src/option.c:1710
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi senarai"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1661
|
||||
#: ../src/option.c:1720
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||
msgstr "Opsi ikon notifikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1662
|
||||
#: ../src/option.c:1721
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1672
|
||||
#: ../src/option.c:1731
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Pilihan proses"
|
||||
msgstr "Opsi indikator proses"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1673
|
||||
#: ../src/option.c:1732
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1683
|
||||
#: ../src/option.c:1742
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||
msgstr "Opsi pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1684
|
||||
#: ../src/option.c:1743
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1694
|
||||
#: ../src/option.c:1753
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||
msgstr "Opsi peringatan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1695
|
||||
#: ../src/option.c:1754
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1705
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Pilihan skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1706
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1716
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Pilihan informasi teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1717
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1727
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Opsi pilihan warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1728
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Tampilkan opsi pilihan warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1738
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1739
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan yg mungkin.\n"
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Opsi skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1768
|
||||
#: ../src/option.c:1765
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi skala"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1775
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opsi informasi teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1776
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1786
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Opsi seleksi warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1787
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1797
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Opsi dialog sandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1798
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1808
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Opsi lain-lain"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1809
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
|
||||
"mungkin.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1772
|
||||
#: ../src/option.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
||||
|
||||
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user