Added UG translation

This commit is contained in:
Abduxukur Abdurixit 2011-03-27 21:57:06 +02:00
parent c4b85f9f9d
commit b272ad5bcb

346
po/ug.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 12:06+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:58+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
@ -43,13 +43,14 @@ msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتى
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>"
"Sahran<sahran@live.com>\n"
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت"
#: ../src/main.c:102
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n"
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "stdin نىڭ بۇيرۇقىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdin نىڭ ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى\n"
#: ../src/notification.c:196
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "نىڭ ئۇقتۇرۇشى Zenity"
@ -101,553 +102,600 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىملىك سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr ""
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "يېڭى تۈر قوش"
#: ../src/zenity.ui.h:2
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "دائىرە قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/zenity.ui.h:3
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى."
#: ../src/zenity.ui.h:4
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى."
#: ../src/zenity.ui.h:5
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "راستىنىلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ../src/zenity.ui.h:6
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "يىلنامە(_A)"
#: ../src/zenity.ui.h:7
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "يىلنامە تاللاش"
#: ../src/zenity.ui.h:8
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
#: ../src/zenity.ui.h:9
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
#: ../src/zenity.ui.h:10
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "سۈرئەت"
#: ../src/zenity.ui.h:11
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "سوئال"
#: ../src/zenity.ui.h:12
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ."
#: ../src/zenity.ui.h:14
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "تىزىملىكتىن تۈردىن بىرنى تاللاڭ"
#: ../src/zenity.ui.h:15
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن تۈرنى تاللاڭ"
#: ../src/zenity.ui.h:16
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش"
#: ../src/zenity.ui.h:17
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../src/zenity.ui.h:18
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ(_E):"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the dialog title"
msgstr "سۆزلەشكۈ تېما تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:145
msgid "TITLE"
msgstr "تېما"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:153
msgid "Set the window icon"
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگە تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:154
msgid "ICONPATH"
msgstr "سىنبەلگە يولى"
#: ../src/option.c:151
#: ../src/option.c:162
msgid "Set the width"
msgstr "كەڭلىك تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:152
#: ../src/option.c:163
msgid "WIDTH"
msgstr "كەڭلىكى"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:171
msgid "Set the height"
msgstr "ئېگىزلىك تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:172
msgid "HEIGHT"
msgstr "ئېگىزلىكى"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:180
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى(سېكۇنت) تەڭشىكى"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:182
msgid "TIMEOUT"
msgstr "مۆھلەتتىن ھالقىش ۋاقتى"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "يىلنامە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:194 ../src/option.c:254 ../src/option.c:297
#: ../src/option.c:330 ../src/option.c:442 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:656 ../src/option.c:740 ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
msgid "Set the dialog text"
msgstr "سۆزلەشكۈ تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:264
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:331 ../src/option.c:443
#: ../src/option.c:550 ../src/option.c:585 ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:666 ../src/option.c:675 ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "تېكىست"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day"
msgstr "يىلنامىدىكى كۈن تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:215
msgid "DAY"
msgstr "كۈن"
#: ../src/option.c:212
#: ../src/option.c:223
msgid "Set the calendar month"
msgstr "يىلنامىدىكى ئاي تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:224
msgid "MONTH"
msgstr "ئاي"
#: ../src/option.c:221
#: ../src/option.c:232
msgid "Set the calendar year"
msgstr "يىلنامىدىكى يىل تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:222
#: ../src/option.c:233
msgid "YEAR"
msgstr "يىل"
#: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "قايتۇرىدىغان چېسلا فورمات تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:231
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
msgid "PATTERN"
msgstr "قېلىپ"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:256
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:263
#: ../src/option.c:274
msgid "Set the entry text"
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:272
#: ../src/option.c:283
msgid "Hide the entry text"
msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:299
msgid "Display error dialog"
msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:339 ../src/option.c:683
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "تېكىست چۆرىدەشنى قوزغاتما"
#: ../src/option.c:321
#: ../src/option.c:332
msgid "Display info dialog"
msgstr "ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:365
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ھۆججەت تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:374
msgid "Set the filename"
msgstr "ھۆججەت ئات تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:364 ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
#: ../src/option.c:372
#: ../src/option.c:383
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاللاشقا يول قويۇلىدۇ"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:392
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلا"
#: ../src/option.c:390
#: ../src/option.c:401
msgid "Activate save mode"
msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلا"
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
msgid "Set output separator character"
msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپ تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ئايرىغۇچ"
#: ../src/option.c:408
#: ../src/option.c:419
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت بولسا قاپلايدىغان چاغدا جەزملە"
#: ../src/option.c:417
#: ../src/option.c:428
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ھۆججەت ئاتى سۈزگۈچ تەڭشىكى"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:430
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:444
msgid "Display list dialog"
msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:462
msgid "Set the column header"
msgstr "ئىستون تېما تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:463
msgid "COLUMN"
msgstr "ئىستون"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:471
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئىشلەت"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:480
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "بىرىنچى ئىستون ئۈچۈن تاق تاللاش توپچىسىنى ئىشلەت"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:498
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "كۆپ قۇر تاللاشقا يول قوي"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
msgid "Allow changes to text"
msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:516
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
msgid "NUMBER"
msgstr "سان"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:526
msgid "Hide a specific column"
msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى يوشۇر"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:535
msgid "Hides the column headers"
msgstr "ئىستون بەشىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:540
#: ../src/option.c:551
msgid "Display notification"
msgstr "ئۇقتۇرۇشنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:560
msgid "Set the notification text"
msgstr "ئۇقتۇرۇش تېكىست تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:569
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin دىن بۇيرۇق تىڭشا"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:586
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "سۈرئەت بەلگە سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "دەسلەپكى پىرسەنت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "پىرسەنت"
#: ../src/option.c:602
#: ../src/option.c:613
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق"
#: ../src/option.c:612
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100 گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:633
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "ۋاز كەچ توپچا بېسىلسا ئاتا جەرياننى توختات"
msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا جەرياننى توختاتسۇن"
#: ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:643
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:658
msgid "Display question dialog"
msgstr "سوئال سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "جەزملە توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:698
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "ھۆججەت ئاچ"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:736
#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../src/option.c:751
msgid "Display warning dialog"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:784
msgid "Display scale dialog"
msgstr "دائىرە سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:782
#: ../src/option.c:802
msgid "Set initial value"
msgstr "دەسلەپكى قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:810 ../src/option.c:876
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
msgid "VALUE"
msgstr "قىممىتى"
#: ../src/option.c:791
#: ../src/option.c:811
msgid "Set minimum value"
msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:820
msgid "Set maximum value"
msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:829
msgid "Set step size"
msgstr "قەدەم چوڭلۇق تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:838
msgid "Print partial values"
msgstr "قىسمەن قىممەتنى باس"
#: ../src/option.c:827
#: ../src/option.c:847
msgid "Hide value"
msgstr "قىممىتىنى يوشۇر"
#: ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:862
#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:871
#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
msgid "Field name"
msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى"
#: ../src/option.c:880
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:889
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:890
#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى"
#: ../src/option.c:931
msgid "Display password dialog"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:940
msgid "Display the username option"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:955
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:875
#: ../src/option.c:964
msgid "Set the color"
msgstr "رەڭ تەڭشىكى"
#: ../src/option.c:884
#: ../src/option.c:973
msgid "Show the palette"
msgstr "رەڭ تاختىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:988
msgid "About zenity"
msgstr "ھەققىدە Zenity"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:997
msgid "Print version"
msgstr "نەشرىنى باس"
#: ../src/option.c:1654
#: ../src/option.c:1813
msgid "General options"
msgstr "ئادەتتىكى تاللانما"
#: ../src/option.c:1655
#: ../src/option.c:1814
msgid "Show general options"
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1665
#: ../src/option.c:1824
msgid "Calendar options"
msgstr "يىلنامە تاللانما"
#: ../src/option.c:1666
#: ../src/option.c:1825
msgid "Show calendar options"
msgstr "يىلنامە تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1676
#: ../src/option.c:1835
msgid "Text entry options"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانما"
#: ../src/option.c:1677
#: ../src/option.c:1836
msgid "Show text entry options"
msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1687
#: ../src/option.c:1846
msgid "Error options"
msgstr "خاتالىق تاللانما"
#: ../src/option.c:1688
#: ../src/option.c:1847
msgid "Show error options"
msgstr "خاتالىق تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1698
#: ../src/option.c:1857
msgid "Info options"
msgstr "ئۇچۇر تاللانما"
#: ../src/option.c:1699
#: ../src/option.c:1858
msgid "Show info options"
msgstr "ئۇچۇر تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1709
#: ../src/option.c:1868
msgid "File selection options"
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانما"
#: ../src/option.c:1710
#: ../src/option.c:1869
msgid "Show file selection options"
msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1720
#: ../src/option.c:1879
msgid "List options"
msgstr "تىزىملىك تاللانما"
#: ../src/option.c:1721
#: ../src/option.c:1880
msgid "Show list options"
msgstr "تىزىملىك تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1732
#: ../src/option.c:1891
msgid "Notification icon options"
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما"
#: ../src/option.c:1733
#: ../src/option.c:1892
msgid "Show notification icon options"
msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگە تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1744
#: ../src/option.c:1903
msgid "Progress options"
msgstr "سۈرئەت تاللانما"
#: ../src/option.c:1745
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show progress options"
msgstr "سۈرئەت تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1755
#: ../src/option.c:1914
msgid "Question options"
msgstr "سوئال تاللانما"
#: ../src/option.c:1756
#: ../src/option.c:1915
msgid "Show question options"
msgstr "سوئال تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1766
#: ../src/option.c:1925
msgid "Warning options"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما"
#: ../src/option.c:1767
#: ../src/option.c:1926
msgid "Show warning options"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1777
#: ../src/option.c:1936
msgid "Scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما"
#: ../src/option.c:1778
#: ../src/option.c:1937
msgid "Show scale options"
msgstr "دائىرە تاللانما كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1788
#: ../src/option.c:1947
msgid "Text information options"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانما"
#: ../src/option.c:1789
#: ../src/option.c:1948
msgid "Show text information options"
msgstr "تېكىست ئۇچۇر تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1799
#: ../src/option.c:1958
msgid "Color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانما"
#: ../src/option.c:1800
#: ../src/option.c:1959
msgid "Show color selection options"
msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1810
#: ../src/option.c:1969
msgid "Password dialog options"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانما"
#: ../src/option.c:1811
#: ../src/option.c:1970
msgid "Show password dialog options"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1821
#: ../src/option.c:1980
#| msgid "Password dialog options"
msgid "Forms dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1981
#| msgid "Show password dialog options"
msgid "Show forms dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1991
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "قوشۇمچە تاللانما"
#: ../src/option.c:1822
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "قوشۇمچە تاللانمىنى كۆرسەت"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:2017
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n"
#: ../src/option.c:1851
#: ../src/option.c:2021
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n"
#: ../src/option.c:1855
#: ../src/option.c:2025
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانما بەلگىلەنگەن\n"