Updated Bengali translation

This commit is contained in:
Khandakar Mujahidul Islam 2006-08-22 14:25:22 +00:00
parent e650faaffd
commit b03cd2fff6
2 changed files with 211 additions and 134 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006.08-22 Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>
* bn.po: Updated Bengali translation
2006-08-22 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com> 2006-08-22 Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation.

339
po/bn.po
View File

@ -9,70 +9,80 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Zenity HEAD\n" "Project-Id-Version: Zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 05:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 20:18+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 23:06+0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 20:10+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #: ../src/about.c:65
#. literally. It is used in the about box to give credits to msgid ""
#. the translators. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#. Thus, you should translate it to your name and email address. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#. You can also include other translators who have contributed to "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#. this translation; in that case, please write them on separate "any later version.\n"
#. lines seperated by newlines (\n). msgstr ""
#: ../src/about.c:403 "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU "
"General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের "
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির "
"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি পাওয়া উচিত; না "
"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n"
"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n" "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n"
" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n"
"(অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে)"
#: ../src/about.c:433 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখাও" msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট থেকে ডায়ালগ বক্স দেখাও"
#: ../src/about.c:437 #: ../src/main.c:94
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "লিখেছেন"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ট্রে এর পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --" "আপনাকে কোন একটি ডায়ালগ-এর ধরন নির্বাচন করতে হবে। বিস্তারিত তথ্যের জন্য 'zenity --"
"help' দেখুন\n" "help' দেখুন\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n" msgstr "stdin থেকে কমান্ড পার্স করা যায়নি\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity বিজ্ঞপ্তি" msgstr "Zenity বিজ্ঞপ্তি"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "সর্বনিম্ন মানের তূলনায় সর্বোচ্চ মান অবশ্যই অধিক হবে।\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "উল্লিখিত মান সীমাবহির্ভূত।\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়নি।\n" msgstr "তালিকা ডায়ালগ-এর জন্য কোন কলাম টাইটেল নির্ধারণ করা হয়নি।\n"
@ -82,17 +92,17 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "আপনি শুধু একটি ডায়ালগ তালিকার ধরন ব্যবহার করতে পারবেন.\n" msgstr "আপনি শুধু একটি ডায়ালগ তালিকার ধরন ব্যবহার করতে পারবেন.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "জেনিটি সম্বন্ধে"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "নতুন এন্ট্রি যোগ করুন" msgstr "নতুন এন্ট্রি যোগ করুন"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন।"
#: ../src/zenity.glade.h:4 #: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।" msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"
@ -158,153 +168,153 @@ msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবার্তা" msgstr "সতর্কবার্তা"
#: ../src/zenity.glade.h:20 #: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):" msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন (_ল):"
#: ../src/option.c:105 #: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন" msgstr "ডায়ালগের শিরোনাম ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:106 #: ../src/option.c:116
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন" msgstr "উইন্ডোর আইকন ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:133
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন" msgstr "প্রস্থ ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:142
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন" msgstr "উচ্চতা ঠিক করুন"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ক্যালেন্ডার ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "ডায়ালগ টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডার-এর দিন নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের মাস নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন" msgstr "ক্যালেন্ডারের বছর নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের ফর্ম্যাট নির্ধারণ করুন" msgstr "ফেরত পাওয়া তারিখের ফর্ম্যাট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন" msgstr "এন্ট্রি টেক্সট অদৃশ্য করুন"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ত্রুটির ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:641 #: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "লেখা মোড়ানো সক্রিয় করো না" msgstr "লেখা মোড়ানো সক্রিয় করো না"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:316 #: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন" msgstr "ফাইল-এর নাম নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচন অনুমোদন করো" msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচন অনুমোদন করো"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচন সক্রিয় করো" msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচন সক্রিয় করো"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "সংরক্ষণ মোড সক্রিয় করো" msgstr "সংরক্ষণ মোড সক্রিয় করো"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "আউটপুট পৃথকীকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন" msgstr "আউটপুট পৃথকীকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:376 #: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "তালিকার ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন" msgstr "কলাম হেডার নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহার করো" msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বাক্স ব্যবহার করো"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহার করো" msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও বোতাম ব্যবহার করো"
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "একাধিক সারি নির্বাচন অনুমোদিত হোক" msgstr "একাধিক সারি নির্বাচন অনুমোদিত হোক"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "টেক্সট পরিবর্তন অনুমোদিত হোক" msgstr "টেক্সট পরিবর্তন অনুমোদিত হোক"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:467
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -312,182 +322,245 @@ msgstr ""
"একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার " "একটি নির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করো (ডিফল্ট হচ্ছে ১। সবগুলো কলাম মুদ্রণ করতে 'ALL' ব্যবহার "
"করা যেতে পারে)" "করা যেতে পারে)"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম লুকাও" msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম লুকাও"
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:491
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "ডিসপ্লে বিজ্ঞপ্তি" msgstr "ডিসপ্লে বিজ্ঞপ্তি"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেক্সট নির্ধারণ করো" msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেক্সট নির্ধারণ করো"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "কমান্ডের জন্য stdin এ শোন" msgstr "কমান্ডের জন্য stdin এ শোন"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও" msgstr "অগ্রগতি সূচক ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন" msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "অগ্রগতি বার দ্বপদ্বপ করান" msgstr "অগ্রগতি বার দ্বপদ্বপ করান"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:561
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করে দাও" msgstr "১০০%-তে পৌঁছালে ডায়ালগ বন্ধ করে দাও"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "প্রশ্নের ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:590 #: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও" msgstr "টেক্সট তথ্যের ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:618
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ফাইল খোলো" msgstr "ফাইল খোলো"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও" msgstr "সতর্কবার্তার ডায়ালগ দেখাও"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog"
msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করো"
#: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value"
msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করো"
#: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value"
msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value"
msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন"
#: ../src/option.c:720
msgid "Set step size"
msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করো"
#: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values"
msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করো"
#: ../src/option.c:738
msgid "Hide value"
msgstr "মান আড়াল করো"
#: ../src/option.c:753
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "জেনিটি পরিচিতি" msgstr "জেনিটি পরিচিতি"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:762
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "মুদ্রন সংস্করণ" msgstr "মুদ্রন সংস্করণ"
#: ../src/option.c:1259 #: ../src/option.c:1397
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "সাধারণ অপশন" msgstr "সাধারণ অপশন"
#: ../src/option.c:1260 #: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "সাধারণ অপশন দেখাও" msgstr "সাধারণ অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1270 #: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ক্যালেন্ডার সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1271 #: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "ক্যালেন্ডার অপশন দেখাও" msgstr "ক্যালেন্ডার অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1281 #: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "টেক্সট অন্তর্ভুক্তি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1282 #: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "লেখা অন্তর্ভুক্তি অপশন দেখাও" msgstr "লেখা অন্তর্ভুক্তি অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1292 #: ../src/option.c:1430
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1293 #: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1303 #: ../src/option.c:1441
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1304 #: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1314 #: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন"
#: ../src/option.c:1315 #: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন দেখাও" msgstr "ফাইল নির্বাচক অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1325 #: ../src/option.c:1463
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1326 #: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1336 #: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন"
#: ../src/option.c:1337 #: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন দেখাও" msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1347 #: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1348 #: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "অগ্রগতি সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1358 #: ../src/option.c:1496
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1359 #: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1369 #: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন"
#: ../src/option.c:1370 #: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1380 #: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options"
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করো"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের অপশন" msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের অপশন"
#: ../src/option.c:1381 #: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "টেক্সটের তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও" msgstr "টেক্সটের তথ্য সম্বন্ধীয় অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1391 #: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "অন্যান্য অপশন" msgstr "অন্যান্য অপশন"
#: ../src/option.c:1392 #: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "বিবিধ অপশন দেখাও" msgstr "বিবিধ অপশন দেখাও"
#: ../src/option.c:1417 #: ../src/option.c:1566
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n" "এই অপশনটি পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভাব্য সকল ব্যবহারের জন্য দয়া করে সহায়িকা দেখুন।\n"
#: ../src/option.c:1421 #: ../src/option.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n" msgstr "--%s এই ডায়ালগের জন্য সমর্থিত নয়\n"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n" msgstr "দুই বা তার বেশী ডায়ালগ অপশন নির্ধারণ করা হয়েছে\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেমস"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "স্বীকৃতি"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "লিখেছেন"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "অনুবাদ করেছেন"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ট্রে এর পারিপার্শ্বিক অবস্থান"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "জেনিটি সম্বন্ধে"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "স্বীকৃতি (_স):"
#~ msgid "Text options" #~ msgid "Text options"
#~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন" #~ msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় অপশন"