diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ba04322..fd42b71 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-02 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-08-29 Telsa Gwynne * cy.po: Updated Welsh translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 050b7a9..e765872 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of zenity.gnome-2-10.po to Galego # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005. -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-04 05:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-04 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-02 12:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 12:03+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Language-Team: Galego\n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -23,39 +23,39 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:400 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Traducido por David Fernández Vaamonde " -"Actualizado por Ignacio Casal Quinteiro " +"Traducido por David Fernández Vaamonde Actualizado por " +"Ignacio Casal Quinteiro " -#: ../src/about.c:408 +#: ../src/about.c:430 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Amosa caixas de dialogo dende shell scripts" -#: ../src/about.c:412 +#: ../src/about.c:434 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:496 +#: ../src/about.c:518 msgid "Credits" -msgstr "Recoñecementos" +msgstr "Recoñecementos" -#: ../src/about.c:523 +#: ../src/about.c:545 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../src/about.c:536 +#: ../src/about.c:558 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A orientación da bandexa." +msgstr "A orientación da bandexa." #: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" @@ -63,17 +63,21 @@ msgstr "" "Debe especificar un tipo de dialogo. Vexa 'zenity --help' para mais " "detalles\n" -#: ../src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "Non se pode parsear o comando desde stdin\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificación de Zenity" +msgstr "Notificación de Zenity" -#: ../src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" +msgstr "Non se especificou os títulos das columnas para o diálogo Lista.\n" + +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar só un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Engadir unha nova entrada" #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." -msgstr "Toda-las actualizacións completas" +msgstr "Toda-las actualizacións completas" #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." @@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "Ocurriu un erro." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?" +msgstr "¿Esta vostede seguro de querer continuar?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" @@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "C_alendario:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de Calendario" +msgstr "Selección de Calendario" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" @@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "Erro" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" -msgstr "Información" +msgstr "Información" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -137,11 +141,11 @@ msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione algunha opción da lista" +msgstr "Seleccione algunha opción da lista" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo." +msgstr "Seleccióne algunha opción da lista de enbaixo." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" @@ -159,309 +163,329 @@ msgstr "_Creditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Entre un novo texto:" -#: ../src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Configura o diálogo de título" +msgstr "Configura o diálogo de título" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "TITULO" -#: ../src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Configura o icono da fiestra" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "ROTA DOS ICONOS" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Configura o ancho" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Configura o longo" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "LONGO" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de calendario" +msgstr "Amosa o diálogo de calendario" -#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 -#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Configura o diálogo de texto" +msgstr "Configura o diálogo de texto" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Configura o dia do calendario" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Configura o mes do calendario" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Configura o ano do calendario" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Configura o formato da data devolta" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" +msgstr "Amosa o diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Configura a entrada de texto" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Oculta a entrada de texto" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de erro" +msgstr "Amosa o diálogo de erro" -#: ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Non activar o axuste de texto" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de información" +msgstr "Amosa o diálogo de información" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" +msgstr "Amosa o diálogo de seleccion de ficheiros" -#: ../src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Configura o nome do ficheiro" -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" +msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ficheiros" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de directorios soamente." +msgstr "Activar selección de directorios soamente." -#: ../src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" -msgstr "Configura o caracter separador da saída" +msgstr "Configura o caracter separador da saída" -#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de listas" +msgstr "Amosa o diálogo de listas" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Configura a cabeceira da columna" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" +msgstr "Usa caixas de verificación para a primeira columna" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" +msgstr "Usa botóns de radio para a primeira columna" -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permite que sexan seleccionados múltiples ringleiras" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permite cambios no texto" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "Imprimir unha columna específica (por defecto é 1. 'ALL' pode usarse para imprimir todas as columnas)" +msgstr "" +"Imprimir unha columna específica (por defecto é 1. 'ALL' pode usarse para " +"imprimir todas as columnas)" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Agochar unha columna específica" + +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" -msgstr "Amosa a notificación" +msgstr "Amosa a notificación" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" -msgstr "Establece o texto de notificación" +msgstr "Establece o texto de notificación" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escoitar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" +msgstr "Amosa o diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Configura a porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Move-la barra de progreso" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" +msgstr "Remata-lo diálogo cada chegue o 100%" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" +msgstr "Amosa o diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" +msgstr "Amosa o diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" +msgstr "Amosa o diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Acerca do Zenity" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Version imprimible" -#: ../src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" -msgstr "Opcións xerais" +msgstr "Opcións xerais" -#: ../src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" -msgstr "Mostrar opcións xerais" +msgstr "Mostrar opcións xerais" -#: ../src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" -msgstr "Opcións de calendario" +msgstr "Opcións de calendario" -#: ../src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostrar opcións de calendario" +msgstr "Mostrar opcións de calendario" -#: ../src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" -msgstr "Opcións de entrada de texto" +msgstr "Opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar opcións de entrada de texto" +msgstr "Mostrar opcións de entrada de texto" -#: ../src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" -msgstr "Opcións de erro" +msgstr "Opcións de erro" -#: ../src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar opcións de erro" +msgstr "Mostrar opcións de erro" -#: ../src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" -msgstr "Opcions de Información" +msgstr "Opcions de Información" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar opcións de Información" +msgstr "Mostrar opcións de Información" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Opcions do selector de ficheiros" -#: ../src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opcions do selector de ficheiros" -#: ../src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Opcions da Lista" -#: ../src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar opcións da Lista" +msgstr "Mostrar opcións da Lista" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" -msgstr "Opcións da icona de notificación" +msgstr "Opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostrar opcións da icona de notificación" +msgstr "Mostrar opcións da icona de notificación" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Opcions do Progreso" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opcions do progreso" -#: ../src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" -msgstr "Opcións da Pregunta" +msgstr "Opcións da Pregunta" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar opcións de pregunta" +msgstr "Mostrar opcións de pregunta" -#: ../src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" -msgstr "Opcións do Aviso" +msgstr "Opcións do Aviso" -#: ../src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar opcións de aviso" +msgstr "Mostrar opcións de aviso" -#: ../src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" -msgstr "Opcións do texto de información" +msgstr "Opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" -msgstr "Mostrar opcións do texto de información" +msgstr "Mostrar opcións do texto de información" -#: ../src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opcions Misceláneas" +msgstr "Opcions Misceláneas" -#: ../src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostrar Opcions Misceláneas" +msgstr "Mostrar Opcions Misceláneas" -#: ../src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Erro de sintase\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opción non está dispoñible. Por favor vexa --help para todos os " +"posibles usos.\n" -#: ../src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s non está soportado neste dialogo\n" +msgstr "--%s non está soportado neste dialogo\n" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" +msgstr "Dous ou mais opcións de diálogo especificadas\n" +#~ msgid "Syntax error\n" +#~ msgstr "Erro de sintase\n"