Updated Latvian translation.
This commit is contained in:
parent
b949854566
commit
ae16407e92
286
po/lv.po
286
po/lv.po
@ -2,14 +2,15 @@
|
|||||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
|
||||||
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009.
|
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009.
|
||||||
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||||
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=zenity&component=general\n"
|
"cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 00:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 21:37+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -192,197 +193,204 @@ msgstr "Brīdinājums"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
|
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:146
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoga nosaukumu"
|
msgstr "Iestatīt dialoga nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "NOSAUKUMS"
|
msgstr "NOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
|
msgstr "Iestatīt loga ikonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:154
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
msgstr "IKONCEĻŠ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:162
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Iestatīt platumu"
|
msgstr "Iestatīt platumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:163
|
#: ../src/option.c:165
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "PLATUMS"
|
msgstr "PLATUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:171
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Iestatīt augstumu"
|
msgstr "Iestatīt augstumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:172
|
#: ../src/option.c:174
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "AUGSTUMS"
|
msgstr "AUGSTUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:180
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoga noilgumu sekundēs"
|
msgstr "Iestatīt dialoga noilgumu sekundēs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:182
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "NOILDZE"
|
msgstr "NOILDZE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:198
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
|
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
|
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
|
||||||
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
|
||||||
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
|
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
|
||||||
#: ../src/option.c:898
|
#: ../src/option.c:959
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt dialoga tekstu"
|
msgstr "Iestatīt dialoga tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
|
||||||
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
|
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
|
||||||
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
|
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
|
||||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
|
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
|
||||||
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
|
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
|
||||||
|
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEKST"
|
msgstr "TEKST"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra dienu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:215
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "DIENA"
|
msgstr "DIENA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra mēnesi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:224
|
#: ../src/option.c:226
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MĒNESIS"
|
msgstr "MĒNESIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:234
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
|
msgstr "Iestatīt kalendāra gadu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "GADS"
|
msgstr "GADS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
|
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
|
msgstr "Iestatīt paziņotā datuma formātu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
|
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "ŠABLONS"
|
msgstr "ŠABLONS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256
|
#: ../src/option.c:258
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:276
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
|
msgstr "Iestatīt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:285
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Slēpt ievades tekstu"
|
msgstr "Slēpt ievades tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:299
|
#: ../src/option.c:301
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
|
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
|
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
|
||||||
#: ../src/option.c:769
|
#: ../src/option.c:822
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
|
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:332
|
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
|
||||||
|
#: ../src/option.c:831
|
||||||
|
#| msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
|
msgstr "Neaktivēt pango marķēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:342
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt informācijas dialogu"
|
msgstr "Rādīt informācijas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:365
|
#: ../src/option.c:383
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
|
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:374
|
#: ../src/option.c:392
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu"
|
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FAILANOSAUKUMS"
|
msgstr "FAILANOSAUKUMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383
|
#: ../src/option.c:401
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
|
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:392
|
#: ../src/option.c:410
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
|
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:401
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
|
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājsimbolu"
|
msgstr "Iestatīt izvades atdalītājsimbolu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
msgstr "ATDALĪTĀJS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:419
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
|
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:428
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu filtru"
|
msgstr "Iestatīt faila nosaukumu filtru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:448
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
|
msgstr "NOSAUKUMS | FILTRS1 FILTRS2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:444
|
#: ../src/option.c:462
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
|
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:462
|
#: ../src/option.c:480
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:463
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "KOLONA"
|
msgstr "KOLONA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:471
|
#: ../src/option.c:489
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:480
|
#: ../src/option.c:498
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
|
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radio pogas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:498
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
|
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
|
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:516
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -391,323 +399,327 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nodrukātu visas kolonnas)"
|
"nodrukātu visas kolonnas)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
|
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMURS"
|
msgstr "NUMURS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:526
|
#: ../src/option.c:544
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
|
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:553
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
msgstr "Iestatīt kolonnas virsrakstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:569
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
msgstr "Parādīt paziņojumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:560
|
#: ../src/option.c:578
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
|
msgstr "Iestatīt paziņojuma tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:569
|
#: ../src/option.c:587
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:586
|
#: ../src/option.c:604
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
|
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:604
|
#: ../src/option.c:622
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
|
msgstr "Iestatīt sākotnējos procentus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:605
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROCENTI"
|
msgstr "PROCENTI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:613
|
#: ../src/option.c:631
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
|
msgstr "Iestatīt pulsējošu progresa joslu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:641
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Aizvērt dialogu, kad sasniegti 100%"
|
msgstr "Aizvērt dialogu, kad sasniegti 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:633
|
#: ../src/option.c:651
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
|
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta atcelšanas poga"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:643
|
#: ../src/option.c:661
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "Slēpt 'Atcelt' pogu"
|
msgstr "Slēpt 'Atcelt' pogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:658
|
#: ../src/option.c:676
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
|
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:676
|
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
|
msgstr "Iestatīt apstiprināšanas pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:685
|
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "Iestatīt atcelšanas pogas tekstu"
|
msgstr "Iestatīt atcelšanas pogas tekstu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:709
|
#: ../src/option.c:735
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:718
|
#: ../src/option.c:744
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Atvērt failu"
|
msgstr "Atvērt failu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "Iestatīt teksta fontu"
|
msgstr "Iestatīt teksta fontu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:751
|
#: ../src/option.c:789
|
||||||
|
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
|
||||||
|
msgstr "Aktivēt 'izlasīju un piekrītu' izvēles rūtiņu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:804
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:784
|
#: ../src/option.c:845
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
|
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:802
|
#: ../src/option.c:863
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt sākotnējo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
|
||||||
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
|
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "VĒRTĪBA"
|
msgstr "VĒRTĪBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:872
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt minimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:881
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
|
msgstr "Iestatīt maksimālo vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:890
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
|
msgstr "Iestatīt soļa izmēru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:899
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:908
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Slēpt vērtību"
|
msgstr "Slēpt vērtību"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:862
|
#: ../src/option.c:923
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt formas dialogu"
|
msgstr "Rādīt formas dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:932
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialogam"
|
msgstr "Pievienot jaunu ierakstu formas dialogam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
|
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "Lauka nosaukums"
|
msgstr "Lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:880
|
#: ../src/option.c:941
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialogam"
|
msgstr "Pievienot jaunu paroles ierakstu formas dialogam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:889
|
#: ../src/option.c:950
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialogam"
|
msgstr "Pievienot jaunu kalendāru formas dialogam"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:890
|
#: ../src/option.c:951
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
|
msgstr "Kalendāra lauka nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:931
|
#: ../src/option.c:992
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt paroles dialogu"
|
msgstr "Rādīt paroles dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:940
|
#: ../src/option.c:1001
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
|
msgstr "Rādīt lietotājvārda opciju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:955
|
#: ../src/option.c:1016
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialogu"
|
msgstr "Rādīt krāsu izvēles dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:964
|
#: ../src/option.c:1025
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "Iestatīt krāsu"
|
msgstr "Iestatīt krāsu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:973
|
#: ../src/option.c:1034
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "Rādīt palieti"
|
msgstr "Rādīt palieti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:988
|
#: ../src/option.c:1049
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Par zenity"
|
msgstr "Par zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:997
|
#: ../src/option.c:1058
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Drukāt versiju"
|
msgstr "Drukāt versiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1813
|
#: ../src/option.c:1881
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1814
|
#: ../src/option.c:1882
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1824
|
#: ../src/option.c:1892
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
msgstr "Kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1825
|
#: ../src/option.c:1893
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1835
|
#: ../src/option.c:1903
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1836
|
#: ../src/option.c:1904
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1846
|
#: ../src/option.c:1914
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
msgstr "Kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1847
|
#: ../src/option.c:1915
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1857
|
#: ../src/option.c:1925
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info opcijas"
|
msgstr "Info opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1858
|
#: ../src/option.c:1926
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Rādīt info opcijas"
|
msgstr "Rādīt info opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1868
|
#: ../src/option.c:1936
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Faila izvēles opcijas"
|
msgstr "Faila izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1869
|
#: ../src/option.c:1937
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
|
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1879
|
#: ../src/option.c:1947
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Saraksta opcijas"
|
msgstr "Saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1880
|
#: ../src/option.c:1948
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1891
|
#: ../src/option.c:1959
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1892
|
#: ../src/option.c:1960
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1903
|
#: ../src/option.c:1971
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Progresa opcijas"
|
msgstr "Progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1904
|
#: ../src/option.c:1972
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1914
|
#: ../src/option.c:1982
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
msgstr "Jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1915
|
#: ../src/option.c:1983
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
|
msgstr "Rādīt jautājumu opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1925
|
#: ../src/option.c:1993
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1926
|
#: ../src/option.c:1994
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1936
|
#: ../src/option.c:2004
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Mēroga opcijas"
|
msgstr "Mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1937
|
#: ../src/option.c:2005
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1947
|
#: ../src/option.c:2015
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1948
|
#: ../src/option.c:2016
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1958
|
#: ../src/option.c:2026
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
|
msgstr "Krāsu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1959
|
#: ../src/option.c:2027
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
|
msgstr "Rādīt krāsu izvēles opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1969
|
#: ../src/option.c:2037
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "Paroles dialoga opcijas"
|
msgstr "Paroles dialoga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1970
|
#: ../src/option.c:2038
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "Rādīt paroles dialoga opcijas"
|
msgstr "Rādīt paroles dialoga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1980
|
#: ../src/option.c:2048
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Formas dialoga opcijas"
|
msgstr "Formas dialoga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1981
|
#: ../src/option.c:2049
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "Rādīt formas dialoga opcijas"
|
msgstr "Rādīt formas dialoga opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1991
|
#: ../src/option.c:2059
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Dažādas opcijas"
|
msgstr "Dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1992
|
#: ../src/option.c:2060
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2017
|
#: ../src/option.c:2085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
|
"Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2021
|
#: ../src/option.c:2089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s šajā dialogā nav atbalstīta\n"
|
msgstr "--%s šajā dialogā nav atbalstīta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2025
|
#: ../src/option.c:2093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user