Updated Basque language

This commit is contained in:
Inaki Larranaga Murgoitio 2014-03-30 12:03:09 +02:00 committed by dooteo
parent e0ac98a93d
commit ad76d5b453

360
po/eu.po
View File

@ -5,20 +5,20 @@
# #
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003. # Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-30 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
@ -108,15 +108,20 @@ msgstr "Ezin izan da stdin-eko mezua analizatu\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ren jakinarazpena" msgstr "Zenity-ren jakinarazpena"
#: ../src/password.c:64 #. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "Idatzi zure pasahitza" msgstr "Idatzi zure pasahitza"
#: ../src/password.c:99 #: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:" msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: ../src/password.c:115 #: ../src/password.c:123
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
@ -130,12 +135,12 @@ msgstr "Gehienezko balioak gutxieneko balioa baino handiagoa izan behar du.\n"
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n" msgstr "Balioa barrutitik kanpo.\n"
#: ../src/tree.c:365 #: ../src/tree.c:364
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n" msgstr "Ez da zutabe izenbururik zehaztu zerrendaren elkarrizketa-koadroan\n"
#: ../src/tree.c:371 #: ../src/tree.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -217,229 +222,237 @@ msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Abisua" msgstr "Abisua"
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:164
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURUA" msgstr "IZENBURUA"
#: ../src/option.c:167 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
#: ../src/option.c:168 #: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDEA" msgstr "IKONOBIDEA"
#: ../src/option.c:176 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri zabalera" msgstr "Ezarri zabalera"
#: ../src/option.c:177 #: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA" msgstr "ZABALERA"
#: ../src/option.c:185 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri altuera" msgstr "Ezarri altuera"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA" msgstr "ALTUERA"
#: ../src/option.c:194 #: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren denbora-muga (segundotan)"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "DENBORA-MUGA" msgstr "DENBORA-MUGA"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "'Ados' botoiaren etiketa ezartzen du" msgstr "'Ados' botoiaren etiketa ezartzen du"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 #: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 #: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TESTUA" msgstr "TESTUA"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa ezartzen du" msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa ezartzen du"
#: ../src/option.c:222 #: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Ezarri argibidearen modua" msgstr "Ezarri argibidearen modua"
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Ezarri leiho gurasoa (honi atxikitzeko)"
#: ../src/option.c:237 #: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW"
msgstr "LEIHOA"
#: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:270
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "EGUNA" msgstr "EGUNA"
#: ../src/option.c:264 #: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
#: ../src/option.c:265 #: ../src/option.c:279
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "HILABETEA" msgstr "HILABETEA"
#: ../src/option.c:273 #: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:288
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "URTEA" msgstr "URTEA"
#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 #: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA" msgstr "EREDUA"
#: ../src/option.c:297 #: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri sarreraren testua" msgstr "Ezarri sarreraren testua"
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
#: ../src/option.c:340 #: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu errorearen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa" msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren ikonoa"
#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:891 #: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKONO-IZENA" msgstr "IKONO-IZENA"
#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 #: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea" msgstr "Ez gaitu testua itzulbiratzea"
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 #: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ez gaitu pango-ren markatzea" msgstr "Ez gaitu pango-ren markatzea"
#: ../src/option.c:390 #: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:440 #: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu fitxategiak hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:449 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGI-IZENA" msgstr "FITXATEGI-IZENA"
#: ../src/option.c:458 #: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena" msgstr "Aktibatu 'direktorioa soilik' hautapena"
#: ../src/option.c:476 #: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktibatu babes modua" msgstr "Aktibatu babes modua"
#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "BEREIZLEA" msgstr "BEREIZLEA"
#: ../src/option.c:494 #: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada" msgstr "Baieztatu fitxategiaren hautapena fitxategia jadanik existitzen bada"
#: ../src/option.c:503 #: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Fitxategi-izenaren iragazkia ezartzen du" msgstr "Fitxategi-izenaren iragazkia ezartzen du"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..." msgstr "IZENA | EREDUA1 EREDUA2 ..."
#: ../src/option.c:519 #: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:537 #: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri zutabearen goiburua" msgstr "Ezarri zutabearen goiburua"
#: ../src/option.c:538 #: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "ZUTABEA" msgstr "ZUTABEA"
#: ../src/option.c:546 #: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean" msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:555 #: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean" msgstr "Erabili irrati-botoiak lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:564 #: ../src/option.c:578
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean" msgstr "Erabili irudi bat lehenengo zutabean"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena" msgstr "Baimendu errenkada anitzen hautapena"
#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 #: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Baimendu aldaketak testuan" msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
#: ../src/option.c:600 #: ../src/option.c:614
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -448,362 +461,385 @@ msgstr ""
"inprimatzeko)" "inprimatzeko)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA" msgstr "ZENBAKIA"
#: ../src/option.c:610 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat" msgstr "Ezkutatu zutabe zehatz bat"
#: ../src/option.c:619 #: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Zutabearen goiburuak ezkutatzen ditu" msgstr "Zutabearen goiburuak ezkutatzen ditu"
#: ../src/option.c:635 #: ../src/option.c:649
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Bistaratu jakinarazpena" msgstr "Bistaratu jakinarazpena"
#: ../src/option.c:644 #: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren testua"
#: ../src/option.c:653 #: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei" msgstr "Entzun 'stdin'eko komandoei"
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Ezarri jakinarazpenaren argibideak" msgstr "Ezarri jakinarazpenaren argibideak"
#: ../src/option.c:679 #: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu progresioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "EHUNEKOA" msgstr "EHUNEKOA"
#: ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Progresio-barra keinukaria" msgstr "Progresio-barra keinukaria"
#: ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:730
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean" msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortzean"
#: ../src/option.c:726 #: ../src/option.c:740
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean" msgstr "Hil prozesu-gurasoa 'Utzi' botoia sakatzean"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia" msgstr "Ezkutatu 'Utzi' botoia"
#: ../src/option.c:751 #: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu galderen elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Eman fokua Utzi botoiari lehenetsi gisa"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:810 #: ../src/option.c:833
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia" msgstr "Ireki fitxategia"
#: ../src/option.c:828 #: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa" msgstr "Ezarri testuaren letra-tipoa"
#: ../src/option.c:837 #: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa" msgstr "Gaitu 'Irakurri eta onartzen dut' kontrol-koadroa"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Gaitu HTML euskarria" msgstr "Gaitu HTML euskarria"
#: ../src/option.c:856 #: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"URL bat ezartzen du fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin " "URL bat ezartzen du fitxategi baten ordez. Soilik --html aukerarekin "
"funtzionatzen du" "funtzionatzen du"
#: ../src/option.c:857 #: ../src/option.c:880
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URLa" msgstr "URLa"
#: ../src/option.c:872 #: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Korritu automatikoki testua amaierara. Soilik testua sarrera estandarretik "
"jasotzen denean"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu abisuaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:922 #: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu eskalaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:940 #: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Ezarri hasierako balioa" msgstr "Ezarri hasierako balioa"
#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 #: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "BALIOA" msgstr "BALIOA"
#: ../src/option.c:949 #: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Ezarri gutxieneko balioa" msgstr "Ezarri gutxieneko balioa"
#: ../src/option.c:958 #: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Ezarri gehienezko balioa" msgstr "Ezarri gehienezko balioa"
#: ../src/option.c:967 #: ../src/option.c:999
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Ezarri urratsaren tamaina" msgstr "Ezarri urratsaren tamaina"
#: ../src/option.c:976 #: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Inprimatu balio partzialak" msgstr "Inprimatu balio partzialak"
#: ../src/option.c:985 #: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Ezkutatu balioa" msgstr "Ezkutatu balioa"
#: ../src/option.c:1000 #: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu inprimakien elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1009 #: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" msgstr "Gehitu sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 #: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Eremuaren izena" msgstr "Eremuaren izena"
#: ../src/option.c:1018 #: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "" msgstr ""
"Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari" "Gehitu pasahitzaren sarrera berri bat inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1027 #: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari" msgstr "Gehitu egutegi berria inprimakien elkarrizketa-koadroari"
#: ../src/option.c:1028 #: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Egutegia eremuaren izena" msgstr "Egutegia eremuaren izena"
#: ../src/option.c:1036 #: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan" msgstr "Gehitu zerrenda sarrera berria inprimakien elkarrizketa-koadroan"
#: ../src/option.c:1037 #: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena" msgstr "Zerrendatu eremu eta goiburuaren izena"
#: ../src/option.c:1045 #: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako" msgstr "Zerrendaren balioak zerrendarentzako"
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 #: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta" msgstr "Zerrendako balioak |-rekin bereiztuta"
#: ../src/option.c:1054 #: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Zerrendaren balioak zutabeentzako" msgstr "Balioen zerrenda zutabeentzako"
#: ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Gehitu konbinazio-koadro berria inprimakien elkarrizketa-koadroan"
#: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name"
msgstr "Konbinazio-koadroaren eremuaren izena"
#: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Balioen zerrenda konbinazio-koadroarentzako"
#: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua" msgstr "Erakutsi zutabearen goiburua"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu pasahitzaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu erabiltzaile-izenaren elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1139 #: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa" msgstr "Bistaratu kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroa"
#: ../src/option.c:1148 #: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Ezarri kolorea" msgstr "Ezarri kolorea"
#: ../src/option.c:1157 #: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Erakutsi paleta" msgstr "Erakutsi paleta"
#: ../src/option.c:1172 #: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri buruz" msgstr "Zenity-ri buruz"
#: ../src/option.c:1181 #: ../src/option.c:1231
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inprimatu bertsioa" msgstr "Inprimatu bertsioa"
#: ../src/option.c:2075 #: ../src/option.c:2146
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Aukera orokorrak" msgstr "Aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:2076 #: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Erakutsi aukera orokorrak" msgstr "Erakutsi aukera orokorrak"
#: ../src/option.c:2086 #: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren aukerak" msgstr "Egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:2087 #: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak" msgstr "Erakutsi egutegiaren aukerak"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Testu-sarreraren aukerak" msgstr "Testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:2098 #: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aukerak"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2179
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Errore-aukerak" msgstr "Errore-aukerak"
#: ../src/option.c:2109 #: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Erakutsi errore-aukerak" msgstr "Erakutsi errore-aukerak"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2190
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren aukerak" msgstr "Informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2120 #: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak" msgstr "Erakutsi informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak" msgstr "Fitxategiak hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2131 #: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak" msgstr "Erakutsi fitxategiak hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2212
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren aukerak" msgstr "Zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:2142 #: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak" msgstr "Erakutsi zerrendaren aukerak"
#: ../src/option.c:2153 #: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-ikonoaren aukerak"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Progresioaren aukerak" msgstr "Progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak" msgstr "Erakutsi progresioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2176 #: ../src/option.c:2247
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Galderaren aukerak" msgstr "Galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Erakutsi galderaren aukerak" msgstr "Erakutsi galderaren aukerak"
#: ../src/option.c:2187 #: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren aukerak" msgstr "Abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak" msgstr "Erakutsi abisuaren aukerak"
#: ../src/option.c:2198 #: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Eskalaren aukerak" msgstr "Eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak" msgstr "Erakutsi eskalaren aukerak"
#: ../src/option.c:2209 #: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Testu-informazioaren aukerak" msgstr "Testu-informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak" msgstr "Erakutsi testu-informazioaren aukerak"
#: ../src/option.c:2220 #: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak" msgstr "Kolorea hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2221 #: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak" msgstr "Erakutsi kolorea hautatzeko aukerak"
#: ../src/option.c:2231 #: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2232 #: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Erakutsi pasahitzaren elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2242 #: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2243 #: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak" msgstr "Erakutsi inprimakien elkarrizketa-koadroaren aukerak"
#: ../src/option.c:2253 #: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat aukera" msgstr "Hainbat aukera"
#: ../src/option.c:2254 #: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Erakutsi hainbat aukera" msgstr "Erakutsi hainbat aukera"
#: ../src/option.c:2279 #: ../src/option.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n" "Aukera hau ez dago erabilgarri. Ikusi --help erabilera guztiak ezagutzeko.\n"
#: ../src/option.c:2283 #: ../src/option.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" msgstr "--%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
#: ../src/option.c:2287 #: ../src/option.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n" msgstr "Elkarrizketa-koadroaren bi aukera edo gehiago zehaztu dira\n"