From a995ae80e957f80253a98a3fc6f6eb04600d6bd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sat, 13 Feb 2016 06:54:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 533 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 272 insertions(+), 261 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d9a084b..811143e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,17 +10,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:46+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "本程式為自由軟體,您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用" "第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散布或修改,或兩者同時進行。\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 較寬鬆通用公共授權。\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -60,22 +60,19 @@ msgstr "" "Woodman , 2005-06\n" "Abel Cheung , 2003-04" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n" -#: ../src/notification.c:51 -#, c-format +#: src/notification.c:51 msgid "Could not parse message\n" msgstr "無法分析訊息\n" -#: ../src/notification.c:140 -#, c-format +#: src/notification.c:140 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -84,768 +81,782 @@ msgstr "" "支援的數值為「true」或「false」。\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:156 -#, c-format +#: src/notification.c:156 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "不支援的提示。略過。\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:173 -#, c-format +#: src/notification.c:173 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "不明的提示名稱。略過。\n" -#: ../src/notification.c:228 -#, c-format +#: src/notification.c:228 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" -#: ../src/notification.c:326 +#: src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" -#: ../src/password.c:55 +#: src/password.c:55 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/password.c:58 +#: src/password.c:58 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "輸入您的密碼" -#: ../src/password.c:76 +#: src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "輸入您的使用者名稱與密碼" -#: ../src/password.c:113 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../src/password.c:127 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "最大值必須大於最小值。\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "數值超過界限。\n" -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n" -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "您應該只使用一個清單對話方塊類型。\n" -#: ../src/option.c:169 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "調整比例數值" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "文字檢視" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "日曆選擇模式" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "請從以下的日曆選取日期。" + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "日曆(_A):" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "加入新的欄位" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "輸入新的文字(_E):" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "表單對話盒" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "全部更新完成。" + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "執行中…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "是否確定要繼續?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "請在清單中選取項目" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "請在以下的清單中選取項目。" + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "設定對話方塊的標題" -#: ../src/option.c:170 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: ../src/option.c:178 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "設定視窗圖示" -#: ../src/option.c:179 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "圖示路徑" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "設定寬度" -#: ../src/option.c:188 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "寬度" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "設定高度" -#: ../src/option.c:197 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "高度" -#: ../src/option.c:205 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "逾時" -#: ../src/option.c:215 +#: src/option.c:215 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "設定確定按鈕的標籤" -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 -#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "文字" -#: ../src/option.c:224 +#: src/option.c:224 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "設定取消按鈕的標籤" -#: ../src/option.c:233 +#: src/option.c:233 msgid "Add an extra button" msgstr "加入額外按鈕" -#: ../src/option.c:242 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "設定強制對話盒的提示" -#: ../src/option.c:251 +#: src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "設定要附加的上層視窗" -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "視窗" -#: ../src/option.c:266 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "顯示日曆對話方塊" -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 -#: ../src/option.c:1214 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "設定對話方塊中的文字" -#: ../src/option.c:284 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "設定日曆中的日期" -#: ../src/option.c:285 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "天" -#: ../src/option.c:293 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "設定日曆中的月份" -#: ../src/option.c:294 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "月" -#: ../src/option.c:302 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "設定日曆中的年份" -#: ../src/option.c:303 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "年" -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "設定回傳的日期格式" -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "樣式" -#: ../src/option.c:326 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" -#: ../src/option.c:344 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "設定輸入欄中的文字" -#: ../src/option.c:353 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "隱藏輸入欄中的文字" -#: ../src/option.c:369 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 -#: ../src/option.c:996 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "設定對話盒的圖示" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 -#: ../src/option.c:1005 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "文字不要斷行" -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:1014 +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "不要啟用 Pango 標記" -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 -#: ../src/option.c:1022 +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" msgstr "啟用對話盒文字的省略功能。這可以修正視窗尺寸與過長文字的問題" -#: ../src/option.c:427 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "顯示資訊對話方塊" -#: ../src/option.c:485 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" -#: ../src/option.c:494 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "設定檔案名稱" -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 +#: src/option.c:495 src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/option.c:503 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "允許同時選擇多個檔案" -#: ../src/option.c:512 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "只選取目錄" -#: ../src/option.c:521 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "啟用安全模式" -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "設定分隔輸出結果的字元" -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "分隔字元" # (Abel) --confirm-overwrite -#: ../src/option.c:539 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" -#: ../src/option.c:548 +#: src/option.c:548 msgid "Set a filename filter" msgstr "設定檔案名稱過濾器" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …" -#: ../src/option.c:564 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "顯示清單對話方塊" -#: ../src/option.c:582 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "設定欄位標題" -#: ../src/option.c:583 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "欄" -#: ../src/option.c:591 +#: src/option.c:591 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "第一欄使用勾選盒" -#: ../src/option.c:600 +#: src/option.c:600 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "第一欄使用單選按鈕" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:609 msgid "Use an image for the first column" msgstr "第一欄使用影像" -#: ../src/option.c:627 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "允許同時選擇多列" -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 +#: src/option.c:636 src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "允許更改文字" -#: ../src/option.c:645 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "序號" -#: ../src/option.c:655 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "隱藏指定的欄位" -#: ../src/option.c:664 +#: src/option.c:664 msgid "Hide the column headers" msgstr "隱藏欄位標題" -#: ../src/option.c:673 +#: src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" msgstr "改變清單預設的搜尋功能為從中間開始搜尋文字,而非從開頭" -#: ../src/option.c:689 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "顯示通知" -#: ../src/option.c:698 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "設定通知文字" -#: ../src/option.c:707 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "監聽在標準輸入中的指令" -#: ../src/option.c:716 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "設定通知提示" -#: ../src/option.c:733 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "顯示進度指示窗" -#: ../src/option.c:751 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "設定開始時的百份比數值" -#: ../src/option.c:752 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "百分比" -#: ../src/option.c:760 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "令進度列內的方塊來回移動" -#: ../src/option.c:770 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" -#: ../src/option.c:779 +#: src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" -#: ../src/option.c:788 +#: src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "隱藏取消按鈕" -#: ../src/option.c:798 +#: src/option.c:798 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "估計當進度到達 100% 的時間" -#: ../src/option.c:813 +#: src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "顯示提問訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:857 +#: src/option.c:857 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "預設聚焦於「取消」按鈕" -#: ../src/option.c:874 +#: src/option.c:874 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "禁用確定與取消按鈕" -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "顯示文字資訊對話方塊" -#: ../src/option.c:898 +#: src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/option.c:916 +#: src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "設定文字字型" -#: ../src/option.c:925 +#: src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」勾選盒" -#: ../src/option.c:935 +#: src/option.c:935 msgid "Enable HTML support" msgstr "啟用 HTML 支援" -#: ../src/option.c:944 +#: src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" msgstr "不要啟用 WebView 的使用者互動模式。只有在您使用 --html 選項時有用" -#: ../src/option.c:953 +#: src/option.c:953 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "設定 URL 代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用" -#: ../src/option.c:954 +#: src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "網址" -#: ../src/option.c:963 +#: src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "自動捲動文字到結尾。只有當文字是從 stdin 擷取時。" -#: ../src/option.c:978 +#: src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "顯示警告訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:1036 +#: src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "顯示比例對話視窗" -#: ../src/option.c:1054 +#: src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "設定初始值" -#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 -#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "數值" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "設定最小值" -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "設定最大值" -#: ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "設定刻度大小" -#: ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "列出每段數值" -#: ../src/option.c:1099 +#: src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "隱藏數值" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "顯示表單對話盒" -#: ../src/option.c:1123 +#: src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的項目" -#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" -#: ../src/option.c:1132 +#: src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目" -#: ../src/option.c:1141 +#: src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目" -#: ../src/option.c:1142 +#: src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "日曆欄位名稱" -#: ../src/option.c:1150 +#: src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的清單" -#: ../src/option.c:1151 +#: src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "列出欄位與標頭名稱" -#: ../src/option.c:1159 +#: src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "清單的數值列表" -#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "以 | 分隔的數值清單" -#: ../src/option.c:1168 +#: src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "欄位的數值清單" -#: ../src/option.c:1177 +#: src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的組合方塊" -#: ../src/option.c:1178 +#: src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "組合方塊欄位名稱" -#: ../src/option.c:1186 +#: src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "組合方塊的數值清單" -#: ../src/option.c:1205 +#: src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "顯示欄位標頭" -#: ../src/option.c:1247 +#: src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "顯示密碼對話盒" -#: ../src/option.c:1256 +#: src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "顯示使用者名稱選項" -#: ../src/option.c:1271 +#: src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "顯示顏色選擇對話盒" -#: ../src/option.c:1280 +#: src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "設定顏色" -#: ../src/option.c:1289 +#: src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "設定調色盤" -#: ../src/option.c:1304 +#: src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "關於 zenity" -#: ../src/option.c:1313 +#: src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../src/option.c:2256 +#: src/option.c:2261 msgid "General options" msgstr "一般選項" -#: ../src/option.c:2257 +#: src/option.c:2262 msgid "Show general options" msgstr "顯示一般選項" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2272 msgid "Calendar options" msgstr "日曆選項" -#: ../src/option.c:2268 +#: src/option.c:2273 msgid "Show calendar options" msgstr "顯示有關日曆的選項" -#: ../src/option.c:2278 +#: src/option.c:2283 msgid "Text entry options" msgstr "文字輸入欄選項" -#: ../src/option.c:2279 +#: src/option.c:2284 msgid "Show text entry options" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2289 +#: src/option.c:2294 msgid "Error options" msgstr "錯誤訊息選項" -#: ../src/option.c:2290 +#: src/option.c:2295 msgid "Show error options" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" -#: ../src/option.c:2300 +#: src/option.c:2305 msgid "Info options" msgstr "資訊選項" -#: ../src/option.c:2301 +#: src/option.c:2306 msgid "Show info options" msgstr "顯示資訊選項" -#: ../src/option.c:2311 +#: src/option.c:2316 msgid "File selection options" msgstr "有關檔案選擇的選項" -#: ../src/option.c:2312 +#: src/option.c:2317 msgid "Show file selection options" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" -#: ../src/option.c:2322 +#: src/option.c:2327 msgid "List options" msgstr "清單選項" -#: ../src/option.c:2323 +#: src/option.c:2328 msgid "Show list options" msgstr "顯示有關清單的選項" -#: ../src/option.c:2334 +#: src/option.c:2339 msgid "Notification icon options" msgstr "有關通知區圖示的選項" -#: ../src/option.c:2335 +#: src/option.c:2340 msgid "Show notification icon options" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" -#: ../src/option.c:2346 +#: src/option.c:2351 msgid "Progress options" msgstr "進度列選項" -#: ../src/option.c:2347 +#: src/option.c:2352 msgid "Show progress options" msgstr "顯示有關進度列的選項" -#: ../src/option.c:2357 +#: src/option.c:2362 msgid "Question options" msgstr "提問選項" -#: ../src/option.c:2358 +#: src/option.c:2363 msgid "Show question options" msgstr "顯示有關提問的選項" -#: ../src/option.c:2368 +#: src/option.c:2373 msgid "Warning options" msgstr "警告訊息選項" -#: ../src/option.c:2369 +#: src/option.c:2374 msgid "Show warning options" msgstr "顯示有關警告訊息的選項" -#: ../src/option.c:2379 +#: src/option.c:2384 msgid "Scale options" msgstr "比例選項" -#: ../src/option.c:2380 +#: src/option.c:2385 msgid "Show scale options" msgstr "顯示比例選項" -#: ../src/option.c:2390 +#: src/option.c:2395 msgid "Text information options" msgstr "有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2391 +#: src/option.c:2396 msgid "Show text information options" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2401 +#: src/option.c:2406 msgid "Color selection options" msgstr "有關顏色選擇的選項" -#: ../src/option.c:2402 +#: src/option.c:2407 msgid "Show color selection options" msgstr "顯示有關顏色選擇的選項" -#: ../src/option.c:2412 +#: src/option.c:2417 msgid "Password dialog options" msgstr "密碼對話盒選項" -#: ../src/option.c:2413 +#: src/option.c:2418 msgid "Show password dialog options" msgstr "顯示密碼對話盒的選項" -#: ../src/option.c:2423 +#: src/option.c:2428 msgid "Forms dialog options" msgstr "表單對話盒選項" -#: ../src/option.c:2424 +#: src/option.c:2429 msgid "Show forms dialog options" msgstr "顯示表單對話盒的選項" -#: ../src/option.c:2434 +#: src/option.c:2439 msgid "Miscellaneous options" msgstr "其它選項" -#: ../src/option.c:2435 +#: src/option.c:2440 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "顯示其它選項" -#: ../src/option.c:2460 -#, c-format +#: src/option.c:2465 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" -#: ../src/option.c:2464 +#: src/option.c:2469 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" -#: ../src/option.c:2468 -#, c-format +#: src/option.c:2473 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" - -#~ msgid "Adjust the scale value" -#~ msgstr "調整比例數值" - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "文字檢視" - -#~ msgid "Calendar selection" -#~ msgstr "日曆選擇模式" - -#~ msgid "Select a date from below." -#~ msgstr "請從以下的日曆選取日期。" - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "日曆(_A):" - -#~ msgid "Add a new entry" -#~ msgstr "加入新的欄位" - -#~ msgid "_Enter new text:" -#~ msgstr "輸入新的文字(_E):" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "An error has occurred." -#~ msgstr "發生錯誤。" - -#~ msgid "Forms dialog" -#~ msgstr "表單對話盒" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "資訊" - -#~ msgid "All updates are complete." -#~ msgstr "全部更新完成。" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "進度" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "執行中…" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "問題" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "是否確定要繼續?" - -#~ msgid "Select items from the list" -#~ msgstr "請在清單中選取項目" - -#~ msgid "Select items from the list below." -#~ msgstr "請在以下的清單中選取項目。" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告"